home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Exame Informatica 142 / Exame Informatica 142.iso / Internet / VoipBuster / setupvoipbuster.exe / {app} / Spanish.lang < prev    next >
Text File  |  2006-07-13  |  78KB  |  1,702 lines

  1. FILEVERSION=2
  2. LANGUAGE=Spanish
  3. LANGVERSION=2
  4. ORIGINAL=%d chars left
  5. TRANSLATION=faltan %d caract.
  6. ORIGINAL=%d of %d characters used
  7. TRANSLATION=%d de %d caracteres usados
  8. ORIGINAL=%d users found
  9. TRANSLATION=%d usuarios encontrados
  10. ORIGINAL=%s - Logon
  11. TRANSLATION=%s - Iniciar sesi≤n
  12. ORIGINAL=%s - Options
  13. TRANSLATION=%s - Opciones
  14. ORIGINAL=%s - Request Authorization from %s
  15. TRANSLATION=%s - Solicitar autorizaci≤n de %s
  16. ORIGINAL=%s can automatically send this person %s with information and instructions for installing %s, and an optional message from you.
  17. TRANSLATION=%s puede enviar automßticamente a esta persona %s con informaci≤n e instrucciones para instalar %s, y un mensaje suyo opcional.
  18. ORIGINAL=%s can automatically send this person an e-mail with information and instructions for installing %s, and an optional message from you
  19. TRANSLATION=%s puede enviar automßticamente a esta persona un correo electr≤nico con informaci≤n e instrucciones para instalar %s, y un mensaje suyo opcional.
  20. ORIGINAL=%s contacts import
  21. TRANSLATION=Importe de contactos %s
  22. ORIGINAL=%s Default
  23. TRANSLATION=%s Por defecto
  24. ORIGINAL=%s is calling you.
  25. TRANSLATION=%s le esta llamando.
  26. ORIGINAL=%s is not online and has no valid numbers in his/her profile that can be dialed.<CR><LF>Please contact this user later when he/she is online.
  27. TRANSLATION=%s no esta conectado y en su perfil no hay ning·n n·mero valido que se pueda marcar.<CR><LF>Contacte con este usuario mas tarde cuando este conectado/a.
  28. ORIGINAL=%s is writing a message.
  29. TRANSLATION=%s estß escribiendo un mensaje.
  30. ORIGINAL=%s received the following contacts from MSN-messenger, you can add this contacts now.
  31. TRANSLATION=%s recibi≤ los siguientes contactos de MSN-messenger, puede a±adir estos contactos ahora.
  32. ORIGINAL=&Abort
  33. TRANSLATION=&Abortar
  34. ORIGINAL=&Continue
  35. TRANSLATION=&Continuar
  36. ORIGINAL=&Help
  37. TRANSLATION=&Ayuda
  38. ORIGINAL=&Hide
  39. TRANSLATION=&Esconder
  40. ORIGINAL=&Ignore
  41. TRANSLATION=&Ignorar
  42. ORIGINAL=&No
  43. TRANSLATION=&No
  44. ORIGINAL=&Retry
  45. TRANSLATION=&Volver a intentar
  46. ORIGINAL=&Send SMS
  47. TRANSLATION=&Enviar SMS
  48. ORIGINAL=&Skip
  49. TRANSLATION=&Omitir
  50. ORIGINAL=&Try Again
  51. TRANSLATION=&Intentar de nuevo
  52. ORIGINAL=&Yes
  53. TRANSLATION=&Sφ
  54. ORIGINAL=(disclaimer)
  55. TRANSLATION=(aclaraci≤n)
  56. ORIGINAL=(fair use policy exceeded)
  57. TRANSLATION=(se excedi≤ el limite de uso razonable)
  58. ORIGINAL=(for password retrieval)
  59. TRANSLATION=(para recuperar contrase±a)
  60. ORIGINAL=(This is the version of this translation, raise this value with every release)
  61. TRANSLATION=(Esta es la versi≤n de esta traducci≤n, el valor sube con cada actualizaci≤n)
  62. ORIGINAL=(This name will appear in the language menu)
  63. TRANSLATION=(Este nombre aparecerß en el men· de idioma)
  64. ORIGINAL=*
  65. TRANSLATION=*
  66. ORIGINAL=...
  67. TRANSLATION=...
  68. ORIGINAL=0 ms
  69. TRANSLATION=0 ms
  70. ORIGINAL=0.0 %
  71. TRANSLATION=0.0 %
  72. ORIGINAL=1 month
  73. TRANSLATION=1 mes
  74. ORIGINAL=2 weeks
  75. TRANSLATION=2 semanas
  76. ORIGINAL=3 months
  77. TRANSLATION=3 meses
  78. ORIGINAL=< Back
  79. TRANSLATION=< Retroceder
  80. ORIGINAL=<< Remove
  81. TRANSLATION=<< Eliminar
  82. ORIGINAL=<a href="%s">Click here</a> to learn more about Direct Callback.
  83. TRANSLATION=<a href="%s">Pulse aquφ</a> para mßs informaci≤n acerca de  Direct Callback (rellamada directa)".
  84. ORIGINAL=<All ages>
  85. TRANSLATION=<Todas las edades>
  86. ORIGINAL=<All countries>
  87. TRANSLATION=<Todos los paφses>
  88. ORIGINAL=<All languages>
  89. TRANSLATION=<Todos los idiomas>
  90. ORIGINAL=<b>%s received the following contacts from %s, you can add these contacts now.</b>
  91. TRANSLATION=<b>%s recibi≤ los siguientes contactos de %s, puede a±adir estos contactos ahora.</b>
  92. ORIGINAL=<b>%s receiving the following contacts from %s, you can add when import is ready.</b>
  93. TRANSLATION=<b>%s recibiendo los siguientes contactos de %s, podrß a±adirlos cuando se hayan terminado de importar.</b>
  94. ORIGINAL=<b>%s</b> has sent you the following contact(s).<CR><LF>Select the contact(s) you wish to add to your personal contact list and press 'Next'.
  95. TRANSLATION=<b>%s</b> le ha enviado los siguientes contactos.<CR><LF>Seleccione los contactos que desee a±adir a su lista personal y pulse 'Siguiente'.
  96. ORIGINAL=<b>%s</b> wants to add you to his/her contactlist.
  97. TRANSLATION=<b>%s</b> desea a±adirle a su lista de contactos.
  98. ORIGINAL=<Do not specify>
  99. TRANSLATION=<No especificar>
  100. ORIGINAL=<font color="#FF0000"><b>No contacts found. Please try the following:</b></font><br><br><br>╖ Try searching by other field combinations.
  101. TRANSLATION=<font color="#FF0000"><b>No se han encontrado contactos. Pruebe lo siguiente:</b></font><br><br><br>ò Repita la b·squeda con otras combinaciones de datos.
  102. ORIGINAL=<New Language>
  103. TRANSLATION=<Nuevo idioma>
  104. ORIGINAL=<type your personal message here!>
  105. TRANSLATION=<escriba aquφ su mensaje personal>
  106. ORIGINAL=<username> has sent you the following contact(s)
  107. TRANSLATION=<username> le ha enviado los siguientes contactos
  108. ORIGINAL=[checksum error]<CR><LF><CR><LF>Sorry, the application seems to be corrupted in some way.<CR><LF>Please download and install the latest version of %s from our website (%s) to make sure you are using a valid copy.
  109. TRANSLATION=[checksum error]<CR><LF><CR><LF>Disculpe, parece que la aplicaci≤n esta corrompida.<CR><LF>Por favor, descargue e instale la versi≤n mas reciente de %s de nuestro sitio web (%s) para asegurarse de estar usando una copia valida.
  110. ORIGINAL=A cryptographic error ended this call
  111. TRANSLATION=Un error criptogrßfico ha terminado esta llamada
  112. ORIGINAL=A required resource was unavailable.
  113. TRANSLATION=Un recurso necesario no se hallaba disponible.
  114. ORIGINAL=A system error ended this call
  115. TRANSLATION=Un error del sistema ha terminado esta llamada
  116. ORIGINAL=A technical problem prevented this message from being delivered (%d)
  117. TRANSLATION=Un problema tΘcnico ha impedido el envφo de este mensaje (%d)
  118. ORIGINAL=A username must at least contain one letter instead of only digits
  119. TRANSLATION=El nombre de usuario debe contener al menos una letra, no s≤lo dφgitos
  120. ORIGINAL=A-side connected
  121. TRANSLATION=Conectado lado A
  122. ORIGINAL=A-side dialing...
  123. TRANSLATION=Marcando lado A...
  124. ORIGINAL=A-side ringing... (pick up your phone !)
  125. TRANSLATION=Sonando lado A... (ídescuelgue el telΘfono!)
  126. ORIGINAL=Abort
  127. TRANSLATION=Abortar
  128. ORIGINAL=About
  129. TRANSLATION=Acerca de
  130. ORIGINAL=Account
  131. TRANSLATION=Cuenta
  132. ORIGINAL=Accounts
  133. TRANSLATION=Cuentas
  134. ORIGINAL=Action
  135. TRANSLATION=Acci≤n
  136. ORIGINAL=Activate Current Translation
  137. TRANSLATION=Activar traducci≤n actual
  138. ORIGINAL=Active
  139. TRANSLATION=Activo
  140. ORIGINAL=Add %d contacts to your contact list and request their authorization to see when they are online.<CR><LF><CR><LF>You can type a personal message below.
  141. TRANSLATION=A±adir %d contactos a su lista de contactos y solicitar autorizaci≤n para poder ver cuando estßn conectados.<CR><LF><CR><LF>Puede escribir un mensaje personal abajo.
  142. ORIGINAL=Add %s to your contact list and request his/her authorization to see when he/she is online.
  143. TRANSLATION="A±adir %s a su lista de contactos y solicitar su autorizaci≤n para poder ver cußndo estΘ conectado.
  144. ORIGINAL=Add >>
  145. TRANSLATION=A±adir >>
  146. ORIGINAL=Add a contact
  147. TRANSLATION=A±adir un contacto
  148. ORIGINAL=Add a contact to your list
  149. TRANSLATION=A±adir un contacto a su lista
  150. ORIGINAL=Add a Contact...
  151. TRANSLATION=A±adir un Contacto...
  152. ORIGINAL=Add another contact
  153. TRANSLATION=A±adir otro contacto
  154. ORIGINAL=Add Contact
  155. TRANSLATION=A±adir Contacto
  156. ORIGINAL=Add Contact...
  157. TRANSLATION=A±adir Contacto...
  158. ORIGINAL=Add credit for your outbound traffic.
  159. TRANSLATION=A±adir saldo para su trafico exterior.
  160. ORIGINAL=Add selected
  161. TRANSLATION=A±adir seleccionados
  162. ORIGINAL=Add selected contact
  163. TRANSLATION=A±adir contacto seleccionado
  164. ORIGINAL=Add to Contacts...
  165. TRANSLATION=A±adir a Contactos...
  166. ORIGINAL=Adding contact...
  167. TRANSLATION=A±adiendo contacto...
  168. ORIGINAL=Adding contacts... please wait.
  169. TRANSLATION=A±adiendo contactos... espere por favor.
  170. ORIGINAL=Address
  171. TRANSLATION=Direcci≤n
  172. ORIGINAL=Address:
  173. TRANSLATION=Direcci≤n:
  174. ORIGINAL=Adjust sound level
  175. TRANSLATION=Ajustar el nivel de sonido
  176. ORIGINAL=Advanced
  177. TRANSLATION=Avanzado
  178. ORIGINAL=After you click 'Next', Outlook will ask you to allow access.<CR><LF>Don't worry, this is completely safe. Follow these simple steps.<CR><LF>First click on checkbox allow access, Second step is allow access for .. minutes<CR><LF>and the third step is click on 'Yes'.
  179. TRANSLATION=Cuando haya pulsado 'Siguiente', Outlook le pedirß que autorice el acceso.<CR><LF>No se preocupe, es completamente seguro. Siga estos simples pasos.<CR><LF>Primero pulse en la ventana para autorizar el acceso, el segundo paso es autorizar el acceso por .. minutos<CR><LF>y
  180. ORIGINAL=After you click 'Next', Skype will ask you to allow access.<CR><LF>Don't worry, this is completely safe. Follow these simple steps.<CR><LF>Choose the first or second option en press Ok.
  181. TRANSLATION=Cuando haya pulsado 'Siguiente', Skype le pedirß que autorice el acceso.<CR><LF>No se preocupe, es completamente seguro. Siga estos simples pasos.<CR><LF>Escoja la primera o la segunda opci≤n y pulse 'Aceptar'.
  182. ORIGINAL=Age range:
  183. TRANSLATION=Rango de edades:
  184. ORIGINAL=Age:
  185. TRANSLATION=Edad:
  186. ORIGINAL=All contacts
  187. TRANSLATION=Todos los contactos
  188. ORIGINAL=All Files (*.*)
  189. TRANSLATION=Todos los archivos (*.*)
  190. ORIGINAL=Allow calls from
  191. TRANSLATION=Permitir llamadas de
  192. ORIGINAL=Allow chats for
  193. TRANSLATION=Permitir chateos con
  194. ORIGINAL=Allow computer-to-computer calls from
  195. TRANSLATION=Permitir llamadas de ordenador a ordenador desde
  196. ORIGINAL=Allow incoming calls when I am already talking to someone.
  197. TRANSLATION=Dejar entrar llamadas cuando ya estoy hablando con alguien.
  198. ORIGINAL=Alphabetical
  199. TRANSLATION=AlfabΘtico
  200. ORIGINAL=Always
  201. TRANSLATION=Siempre
  202. ORIGINAL=An invalid argument was encountered.
  203. TRANSLATION=Se ha encontrado un argumento no valido.
  204. ORIGINAL=An unknown error has occurred.
  205. TRANSLATION=Se ha producido un error desconocido.
  206. ORIGINAL=an unnamed file
  207. TRANSLATION=un archivo sin nombre
  208. ORIGINAL=An unsupported character '%c' was used in the password, please choose a different password.
  209. TRANSLATION=Se ha usado un carßcter no permitido '%c' en la contrase±a, escoja otra contrase±a.
  210. ORIGINAL=An unsupported character '%c' was used in the username, please choose a different name.
  211. TRANSLATION=Se ha usado un carßcter no permitido '%c' en el nombre de usuario, escoja otro nombre.
  212. ORIGINAL=An unsupported operation was attempted.
  213. TRANSLATION=Se ha intentado realizar una operaci≤n no permitida.
  214. ORIGINAL=Answer Call
  215. TRANSLATION=Responder llamada
  216. ORIGINAL=Answer Hotkey
  217. TRANSLATION=Atajo de teclado para Responder
  218. ORIGINAL=anyone can call
  219. TRANSLATION=todos pueden llamar
  220. ORIGINAL=anyone can start chat
  221. TRANSLATION=todos pueden iniciar chateo
  222. ORIGINAL=Appear offline
  223. TRANSLATION=Aparecer como desconectado
  224. ORIGINAL=Apply
  225. TRANSLATION=Aplicar
  226. ORIGINAL=Approval request
  227. TRANSLATION=Solicitar aprobaci≤n
  228. ORIGINAL=Archive Contacts
  229. TRANSLATION=Guardar contactos
  230. ORIGINAL=Are you sure you want to clear the history ?
  231. TRANSLATION=┐Esta seguro de que quiere borrar el registro?
  232. ORIGINAL=Are you sure you want to delete the chat history of all past conversations?
  233. TRANSLATION=┐Estß seguro de que quiere borrar el historial de chat de todas las conversaciones anteriores?
  234. ORIGINAL=Are you sure you want to delete the message history for %s ?
  235. TRANSLATION=┐Estß seguro de que quiere borrar el historial de mensajes de %s?
  236. ORIGINAL=Are you sure you want to delete the selected call?
  237. TRANSLATION=┐Esta seguro de que quiere borrar la llamada seleccionada?
  238. ORIGINAL=Are you sure you want to delete the selected calls?
  239. TRANSLATION=┐Esta seguro de que quiere borrar las llamadas seleccionadas?
  240. ORIGINAL=Are you sure you want to delete the selected contact?
  241. TRANSLATION=┐Esta seguro de que quiere borrar el contacto seleccionado?
  242. ORIGINAL=Are you sure you want to delete the selected contacts?
  243. TRANSLATION=┐Esta seguro de que quiere borrar los contactos seleccionados?
  244. ORIGINAL=Are you sure you want to exit the application?
  245. TRANSLATION=┐Esta seguro de que quiere abandonar la aplicaci≤n?
  246. ORIGINAL=Associate %s with callto:links
  247. TRANSLATION=Asociar %s con callto:links
  248. ORIGINAL=Audio In
  249. TRANSLATION=Entrada de audio
  250. ORIGINAL=Audio Out
  251. TRANSLATION=Salida de audio
  252. ORIGINAL=Audio settings
  253. TRANSLATION=Ajustes de audio
  254. ORIGINAL=authorizes me
  255. TRANSLATION=me autoriza
  256. ORIGINAL=Auto phonebook pop-up
  257. TRANSLATION=Ventana pop-up automßtica con agenda de telΘfonos
  258. ORIGINAL=Auto-pause Winamp
  259. TRANSLATION=Pausa automßtica Winamp
  260. ORIGINAL=Automatic proxy detection
  261. TRANSLATION=Detecci≤n automßtica de proxys
  262. ORIGINAL=Automatically keep a chat history
  263. TRANSLATION=Conservar el historial de chat automßticamente
  264. ORIGINAL=Available languages:
  265. TRANSLATION=Idiomas disponibles:
  266. ORIGINAL=Away
  267. TRANSLATION=Ausente
  268. ORIGINAL=B-side dialing...
  269. TRANSLATION=Marcando lado B...
  270. ORIGINAL=B-side ringing...
  271. TRANSLATION=Sonando lado B...
  272. ORIGINAL=Back up Contacts to File...
  273. TRANSLATION=Copia de los contactos en el archivo...
  274. ORIGINAL=Birthdate:
  275. TRANSLATION=Fecha de nacimiento:
  276. ORIGINAL=Buffer control
  277. TRANSLATION=Control de buffer
  278. ORIGINAL=Busy
  279. TRANSLATION=Ocupado
  280. ORIGINAL=Buy credit and call your offline friends
  281. TRANSLATION=Comprar saldo para llamar a sus amigos no conectados
  282. ORIGINAL=by Online/Offline Status
  283. TRANSLATION=en Estado Conectado/Desconectado
  284. ORIGINAL=Call
  285. TRANSLATION=Llamar
  286. ORIGINAL=Call %s on this number
  287. TRANSLATION=Llamar a %s en este n·mero
  288. ORIGINAL=Call %s on this number via DirectCall
  289. TRANSLATION=Llamar a %s en este n·mero mediante DirectCall (Llamada directa)
  290. ORIGINAL=Call Contact
  291. TRANSLATION=Llamar a Contacto
  292. ORIGINAL=Call Contact...
  293. TRANSLATION=Llamar a Contacto...
  294. ORIGINAL=Call disconnected
  295. TRANSLATION=Llamada desconectada
  296. ORIGINAL=Call ended
  297. TRANSLATION=Llamada terminada
  298. ORIGINAL=Call Forwarding
  299. TRANSLATION=Desvφo de llamada
  300. ORIGINAL=Call on hold by both parties
  301. TRANSLATION=Llamada retenida por ambas partes
  302. ORIGINAL=Call Settings
  303. TRANSLATION=Ajustes de llamada
  304. ORIGINAL=Call This Contact
  305. TRANSLATION=Llamar a Este contacto
  306. ORIGINAL=Call via DirectCall
  307. TRANSLATION=Llamar mediante DirectCall (Llamada directa)
  308. ORIGINAL=Call waiting
  309. TRANSLATION=Llamada en espera
  310. ORIGINAL=Call...
  311. TRANSLATION=Llamar...
  312. ORIGINAL=Callback number
  313. TRANSLATION=Rellamada al n·mero
  314. ORIGINAL=Calling
  315. TRANSLATION=Llamando
  316. ORIGINAL=Calls are in progress, please perform a manual LiveUpdate after you have finished your calls.
  317. TRANSLATION=Se estßn efectuando unas llamadas, por favor ejecute un LiveUpdate manual cuando haya terminado sus llamadas.
  318. ORIGINAL=calls me
  319. TRANSLATION=me llama
  320. ORIGINAL=Cancel
  321. TRANSLATION=Cancelar
  322. ORIGINAL=Cancel logon
  323. TRANSLATION=Cancelar inicio de sesi≤n
  324. ORIGINAL=Change E-mail address
  325. TRANSLATION=Cambiar direcci≤n de correo electr≤nico
  326. ORIGINAL=Change Hotkey
  327. TRANSLATION=Atajo de teclado para Cambiar
  328. ORIGINAL=Change password
  329. TRANSLATION=Cambiar contrase±a
  330. ORIGINAL=Change Password...
  331. TRANSLATION=Cambiar Contrase±a...
  332. ORIGINAL=Change Status
  333. TRANSLATION=Cambiar Estado
  334. ORIGINAL=Change your profile
  335. TRANSLATION=Cambiar su perfil
  336. ORIGINAL=characters used
  337. TRANSLATION=caracteres usados
  338. ORIGINAL=Charging info
  339. TRANSLATION=Informaci≤n sobre costes
  340. ORIGINAL=Chat
  341. TRANSLATION=Chatear
  342. ORIGINAL=Chat style to use
  343. TRANSLATION=Estilo de chateo
  344. ORIGINAL=Chat with %s
  345. TRANSLATION=Chatear con %s
  346. ORIGINAL=Chat...
  347. TRANSLATION=Chatear...
  348. ORIGINAL=Check
  349. TRANSLATION=Comprobar
  350. ORIGINAL=Check for Update...
  351. TRANSLATION=Comprobar si hay Actualizaci≤n...
  352. ORIGINAL=Check for updates automatically
  353. TRANSLATION=Comprobar automßticamente si hay actualizaciones
  354. ORIGINAL=Check Version
  355. TRANSLATION=Comprobar Versi≤n
  356. ORIGINAL=Check your version and perform an optional LiveUpdate
  357. TRANSLATION=Comprobar su versi≤n y ejecutar un LiveUpdate opcional
  358. ORIGINAL=Choose hotkey
  359. TRANSLATION=Escoger atajo de teclado
  360. ORIGINAL=Choose one...
  361. TRANSLATION=Escoger uno...
  362. ORIGINAL=City
  363. TRANSLATION=Ciudad
  364. ORIGINAL=City:
  365. TRANSLATION=Ciudad:
  366. ORIGINAL=Clear History
  367. TRANSLATION=Borrar Registro
  368. ORIGINAL=Clear History...
  369. TRANSLATION=Borrar Registro...
  370. ORIGINAL=Click here to get your subscription
  371. TRANSLATION=Pulse aquφ para obtener la subscripci≤n
  372. ORIGINAL=Click here to go to your account page
  373. TRANSLATION=Pulse aquφ para ir a la pagina web que tiene su cuenta
  374. ORIGINAL=Click OK to end all active calls or<CR><LF>press cancel and select the specific calls from the 'active-call-list' that you want to end.
  375. TRANSLATION=Pulse Aceptar para terminar todas las llamadas activas o<CR><LF>pulse cancelar y seleccione las llamadas concretas dentro de 'lista de llamadas activas' que desee terminar.
  376. ORIGINAL=Click the left mouse button to go to your call history or click right to dismiss this message.
  377. TRANSLATION=Pulse el bot≤n izquierdo del rat≤n para ir al registro de llamadas o pulse el derecho para descartar este mensaje.
  378. ORIGINAL=Clipboard Dial Hotkey
  379. TRANSLATION=Atajo de teclado para Tablero de Marcado
  380. ORIGINAL=Close
  381. TRANSLATION=Cerrar
  382. ORIGINAL=comes online
  383. TRANSLATION=se esta conectando
  384. ORIGINAL=Command failed.
  385. TRANSLATION=Ha fallado la orden.
  386. ORIGINAL=Computer to computer
  387. TRANSLATION=Ordenador a ordenador
  388. ORIGINAL=Configure audio filters
  389. TRANSLATION=Configurar filtros de audio
  390. ORIGINAL=Configure ringtones
  391. TRANSLATION=Configurar tonos de llamada
  392. ORIGINAL=Confirm new password
  393. TRANSLATION=Confirmar nueva contrase±a
  394. ORIGINAL=Connect
  395. TRANSLATION=Conectar
  396. ORIGINAL=Connected
  397. TRANSLATION=Conectado
  398. ORIGINAL=Connected with
  399. TRANSLATION=Conectado con
  400. ORIGINAL=Connecting...
  401. TRANSLATION=Conectando...
  402. ORIGINAL=connection
  403. TRANSLATION=conexi≤n
  404. ORIGINAL=Connection failure, check you internet connection/firewall
  405. TRANSLATION=Fallo de conexi≤n, compruebe su conexi≤n de internet/cortafuegos
  406. ORIGINAL=Connection failure, unable to get a valid server address
  407. TRANSLATION=Fallo de conexi≤n, no se pudo obtener una direcci≤n valida del servidor
  408. ORIGINAL=connection fee:
  409. TRANSLATION=establecimiento de llamada:
  410. ORIGINAL=Connection test
  411. TRANSLATION=Prueba de conexi≤n
  412. ORIGINAL=Connection Test...
  413. TRANSLATION=Prueba de conexi≤n...
  414. ORIGINAL=Connectiontype:
  415. TRANSLATION=Tipo de conexi≤n:
  416. ORIGINAL=Contact properties
  417. TRANSLATION=Propiedades del contacto
  418. ORIGINAL=Contact username:
  419. TRANSLATION=Nombre de usuario del contacto:
  420. ORIGINAL=Contactlist settings
  421. TRANSLATION=Ajustes de lista de contactos
  422. ORIGINAL=Contacts
  423. TRANSLATION=Contactos
  424. ORIGINAL=Contacts already in your contactlist (click info icon to view profile).
  425. TRANSLATION=Contactos presentes en su lista de contactos (pulse icono de informaci≤n para ver perfil).
  426. ORIGINAL=Contacts already using %s (click info icon to view profile).
  427. TRANSLATION=Contactos que usan %s (pulse icono de informaci≤n para ver perfil).
  428. ORIGINAL=Contacts not using %s.
  429. TRANSLATION=Contactos que no usan %s.
  430. ORIGINAL=Contacts to send
  431. TRANSLATION=Contactos para enviar
  432. ORIGINAL=Could not start print job.
  433. TRANSLATION=No se pudo iniciar la tarea de impresi≤n.
  434. ORIGINAL=Could you please fill out what you were doing when this problem occured?
  435. TRANSLATION=┐Podrφa describir lo que estaba haciendo cuando se produjo este problema?
  436. ORIGINAL=Country
  437. TRANSLATION=Paφs
  438. ORIGINAL=Country:
  439. TRANSLATION=Paφs:
  440. ORIGINAL=Current email address:
  441. TRANSLATION=Direcci≤n actual de correo electr≤nico:
  442. ORIGINAL=Current todo-list
  443. TRANSLATION=Lista actual de actividades
  444. ORIGINAL=Custom language
  445. TRANSLATION=Idioma personalizado
  446. ORIGINAL=Custom1
  447. TRANSLATION=Personalizado1
  448. ORIGINAL=Customize your profile
  449. TRANSLATION=Personalizar su perfil
  450. ORIGINAL=Dashboard...
  451. TRANSLATION=Salpicadero...
  452. ORIGINAL=Date
  453. TRANSLATION=Fecha
  454. ORIGINAL=days
  455. TRANSLATION=dφas
  456. ORIGINAL=Default built-in skin
  457. TRANSLATION=Carßtula interna por defecto
  458. ORIGINAL=Delete Contact...
  459. TRANSLATION=Borrar Contacto...
  460. ORIGINAL=Delete contacts...
  461. TRANSLATION=Borrar contactos...
  462. ORIGINAL=Delete History
  463. TRANSLATION=Borrar historial
  464. ORIGINAL=Delete the message history for this contact<LF>Delete the message history for this contact
  465. TRANSLATION=Borrar el historial de mensajes para este contacto<LF>Borrar el historial de mensajes para este contacto
  466. ORIGINAL=Delete...
  467. TRANSLATION=Borrar...
  468. ORIGINAL=Deselect All
  469. TRANSLATION=Deseleccionar Todos
  470. ORIGINAL=Destination disk drive is full.
  471. TRANSLATION=Disco de destino esta lleno.
  472. ORIGINAL=Destination phone number:
  473. TRANSLATION=N·mero de telΘfono de destino:
  474. ORIGINAL=Device settings
  475. TRANSLATION=Ajustes de dispositivo
  476. ORIGINAL=Dial Hotkey
  477. TRANSLATION=Atajo de teclado para Marcar
  478. ORIGINAL=Dialing...
  479. TRANSLATION=Marcando...
  480. ORIGINAL=Dialog
  481. TRANSLATION=Dialogo
  482. ORIGINAL=Dialpad
  483. TRANSLATION=Marcador
  484. ORIGINAL=Dialup internet connection
  485. TRANSLATION=Marcar conexi≤n de internet
  486. ORIGINAL=Dialup internet connection (Fast ADPCM)
  487. TRANSLATION=Marcar conexi≤n de internet (ADPCM Rßpido)
  488. ORIGINAL=Direct Callback
  489. TRANSLATION=Direct Callback (rellamada directa)
  490. ORIGINAL=Direct Callback info
  491. TRANSLATION=Info Direct Callback (rellamada directa)
  492. ORIGINAL=Direct Callback Nr
  493. TRANSLATION=N·m. Direct Callback (rellamada directa)
  494. ORIGINAL=DirectCall
  495. TRANSLATION=DirectCall (Llamada directa)
  496. ORIGINAL=DirectCall (%s to %s)
  497. TRANSLATION=DirectCall (Llamada directa) (%s a %s)
  498. ORIGINAL=Disable Hotkey
  499. TRANSLATION=Atajo de teclado para Deshabilitar
  500. ORIGINAL=Disabled
  501. TRANSLATION=Deshabilitado
  502. ORIGINAL=Disconnect
  503. TRANSLATION=Desconectar
  504. ORIGINAL=Disconnecting...
  505. TRANSLATION=Desconectando...
  506. ORIGINAL=Display name
  507. TRANSLATION=Mostrar nombre
  508. ORIGINAL=Display name:
  509. TRANSLATION=Mostrar nombre:
  510. ORIGINAL=Display notifications, if someone...
  511. TRANSLATION=Mostrar notificaciones, si alguien...
  512. ORIGINAL=Displayname
  513. TRANSLATION=Mostrar nombre
  514. ORIGINAL=Do not send information
  515. TRANSLATION=No enviar informaci≤n
  516. ORIGINAL=Do you want to allow this person to see when you are online and contact you ?
  517. TRANSLATION=┐Autoriza a esta persona a ver cuando esta conectado y contactar con usted?
  518. ORIGINAL=Do you want to inform your skype contacts about this program?
  519. TRANSLATION=┐Desea informar a sus contactos de Skype acerca de este programa?
  520. ORIGINAL=Don't ask me again
  521. TRANSLATION=No volver a preguntar
  522. ORIGINAL=Don't show again
  523. TRANSLATION=No volver a mostrar
  524. ORIGINAL=Don't tell me again
  525. TRANSLATION=No volver a decir
  526. ORIGINAL=Downloading file
  527. TRANSLATION=Descargando archivo
  528. ORIGINAL=Due to an unknown error the call was ended
  529. TRANSLATION=Debido a un error desconocido, se ha terminado la llamada
  530. ORIGINAL=Due to an unknown error this client ended the call
  531. TRANSLATION=Debido a un error desconocido, este cliente ha terminado la llamada
  532. ORIGINAL=duration
  533. TRANSLATION=duraci≤n
  534. ORIGINAL=Each forwarded call to a standard phone number will be charged %s credit at <a href="%s">normal rates</a>.<LF><LF><a href="%s">Click here</a> to learn more about call forwarding.
  535. TRANSLATION=Las llamadas desviadas a un n·mero de telΘfono regular serßn cargadas al saldo %s con <a href="%s">las tarifas normales</a>.<LF><LF><a href="%s">Pulse aquφ</a> para mas informaci≤n  acerca de  desvφo de llamadas.
  536. ORIGINAL=Edit Language File...
  537. TRANSLATION=Editar Archivo de idioma...
  538. ORIGINAL=Edit my %s profile
  539. TRANSLATION=Editar mi perfil %s
  540. ORIGINAL=Email address:
  541. TRANSLATION=Direcci≤n de correo electr≤nico:
  542. ORIGINAL=Empty number
  543. TRANSLATION=N·mero vacφo
  544. ORIGINAL=Enable automated volume control
  545. TRANSLATION=Habilitar control de volumen automßtico
  546. ORIGINAL=Enable global hotkeys
  547. TRANSLATION=Habilitar atajos de teclado globales
  548. ORIGINAL=Enable Hotkey
  549. TRANSLATION=Atajo de teclado para Habilitar
  550. ORIGINAL=Enable proxy authentication
  551. TRANSLATION=Habilitar comprobaci≤n de autenticidad de proxys
  552. ORIGINAL=Enabled
  553. TRANSLATION=Habilitar
  554. ORIGINAL=End all calls
  555. TRANSLATION=Terminar todas las llamadas
  556. ORIGINAL=End Call
  557. TRANSLATION=Terminar llamada
  558. ORIGINAL=End call with %s
  559. TRANSLATION=Terminar llamada con %s
  560. ORIGINAL=Engine version:
  561. TRANSLATION=Versi≤n de maquina:
  562. ORIGINAL=English
  563. TRANSLATION=Ingles
  564. ORIGINAL=Enter new Speed-Dial number for %s
  565. TRANSLATION=Introducir nuevo n·mero de Marcado rßpido para %s
  566. ORIGINAL=Enter phone number
  567. TRANSLATION=Introducir n·mero de telΘfono
  568. ORIGINAL=Enter the 'phone number' or the 'username' of the person you wish to add to your contactlist.<CR><LF>For example +123456789 or tony987
  569. TRANSLATION=Introduzca el 'n·mero de telΘfono' o el 'nombre de usuario? de la persona que desea a±adir a su lista de contactos.<CR><LF>Por ejemplo +123456789 o tony987
  570. ORIGINAL=Enter the <b>email address, login name or full name </b>of the person you wish to add to your contact list.
  571. TRANSLATION=Introduzca la <b>direcci≤n de correo electr≤nico, nombre de usuario o nombre completo </b>de la persona que desea a±adir a su lista de contactos.
  572. ORIGINAL=Enter the VoipDiscount username
  573. TRANSLATION=Introducir el nombre de usuario de VoipDiscount
  574. ORIGINAL=Enter your own telephone number:
  575. TRANSLATION=Introduzca su propio n·mero de telΘfono:
  576. ORIGINAL=error
  577. TRANSLATION=error
  578. ORIGINAL=Error %d: Could not connect with Skype.<CR><LF>Please (re)start Skype before using this option.
  579. TRANSLATION=Error %d: No ha sido posible conectar con Skype.<CR><LF>Por favor (vuelva a) iniciar Skype antes de utilizar esta opci≤n.
  580. ORIGINAL=Error connecting to the versionserver
  581. TRANSLATION=Error conectando con la versi≤n de servidor
  582. ORIGINAL=Error dialing
  583. TRANSLATION=Error al marcar
  584. ORIGINAL=Error report
  585. TRANSLATION=Informe de error
  586. ORIGINAL=Existing user
  587. TRANSLATION=Usuario existente
  588. ORIGINAL=Exit
  589. TRANSLATION=Salir
  590. ORIGINAL=Explanation
  591. TRANSLATION=Explicaci≤n
  592. ORIGINAL=Export to Excel...
  593. TRANSLATION=Exportar a Excelà
  594. ORIGINAL=Failed opening file, error:%s
  595. TRANSLATION=Error al abrir el archivo, error: %s
  596. ORIGINAL=Failed to create empty document.
  597. TRANSLATION=No se pudo crear un documento vacφo.
  598. ORIGINAL=Failed to launch help.
  599. TRANSLATION=No se pudo iniciar ayuda.
  600. ORIGINAL=Failed to open document.
  601. TRANSLATION=No se pudo abrir documento.
  602. ORIGINAL=Failed to save document.
  603. TRANSLATION=No se pudo guardar documento.
  604. ORIGINAL=FAQ...
  605. TRANSLATION=Preguntas mas frecuentes...
  606. ORIGINAL=Fax
  607. TRANSLATION=Fax
  608. ORIGINAL=Female
  609. TRANSLATION=Mujer
  610. ORIGINAL=Fields marked with an asterisk are required
  611. TRANSLATION=Los campos marcados con asterisco son imprescindibles
  612. ORIGINAL=File
  613. TRANSLATION=Archivo
  614. ORIGINAL=Finished
  615. TRANSLATION=Terminado
  616. ORIGINAL=for all data connections
  617. TRANSLATION=para todas las conexiones de datos
  618. ORIGINAL=forever
  619. TRANSLATION=para siempre
  620. ORIGINAL=Forgot your password ?
  621. TRANSLATION=┐Ha olvidado su contrase±a?
  622. ORIGINAL=Forward calls
  623. TRANSLATION=Desvφo de llamadas
  624. ORIGINAL=Friday
  625. TRANSLATION=Viernes
  626. ORIGINAL=From
  627. TRANSLATION=De
  628. ORIGINAL=From skin-directory
  629. TRANSLATION=Del directorio-carßtula
  630. ORIGINAL=From skin-file
  631. TRANSLATION=Del archivo-carßtula
  632. ORIGINAL=Gender:
  633. TRANSLATION=Genero:
  634. ORIGINAL=General
  635. TRANSLATION=General
  636. ORIGINAL=Give Feedback...
  637. TRANSLATION=Enviar Reacci≤n...
  638. ORIGINAL=Hangup Hotkey
  639. TRANSLATION=Atajo de teclado para Colgar
  640. ORIGINAL=Headset feedback
  641. TRANSLATION=Reacci≤n de auriculares
  642. ORIGINAL=Help
  643. TRANSLATION=Ayuda
  644. ORIGINAL=Hide my number when I call someone
  645. TRANSLATION=Ocultar mi n·mero cuando llame a alguien
  646. ORIGINAL=Hide window on...
  647. TRANSLATION=Ocultar ventana de...
  648. ORIGINAL=High speed internet
  649. TRANSLATION=Internet de alta velocidad
  650. ORIGINAL=History
  651. TRANSLATION=Historial
  652. ORIGINAL=Hold the Call
  653. TRANSLATION=Retener la Llamada
  654. ORIGINAL=Home
  655. TRANSLATION=Inicio
  656. ORIGINAL=Homepage:
  657. TRANSLATION=Pagina de inicio:
  658. ORIGINAL=Host
  659. TRANSLATION=HuΘsped
  660. ORIGINAL=Hotkey
  661. TRANSLATION=Atajo de teclado
  662. ORIGINAL=Hotkeys
  663. TRANSLATION=Atajos de teclado
  664. ORIGINAL=Hour
  665. TRANSLATION=Hora
  666. ORIGINAL=hours
  667. TRANSLATION=Horas
  668. ORIGINAL=HTTPS
  669. TRANSLATION=HTTPS
  670. ORIGINAL=I&gnore All
  671. TRANSLATION=Ignorar Todo
  672. ORIGINAL=Import from Excel...
  673. TRANSLATION=Importar de Excelà
  674. ORIGINAL=Import MSN Contacts...
  675. TRANSLATION=Importar Contactos de MSN...
  676. ORIGINAL=Import Outlook Contacts...
  677. TRANSLATION=Importar Contactos de Outlook...
  678. ORIGINAL=Import Skype Contacts...
  679. TRANSLATION=Importar Contactos de Skype...
  680. ORIGINAL=incoming call
  681. TRANSLATION=llamada entrante
  682. ORIGINAL=Incoming call not answered, the other party disconnected
  683. TRANSLATION=Llamada entrante no respondida, la otra parte esta desconectada
  684. ORIGINAL=Incoming call...
  685. TRANSLATION=Llamada entrante...
  686. ORIGINAL=Incoming contact(s)
  687. TRANSLATION=Contacto(s) entrantes(s)
  688. ORIGINAL=Initializing liveupdate...
  689. TRANSLATION=Inicializando LiveUpdate...
  690. ORIGINAL=Insert a line break
  691. TRANSLATION=Insertar un corte de lφnea
  692. ORIGINAL=Insufficient memory to perform operation.
  693. TRANSLATION=Memoria insuficiente para ejecutar esta operaci≤n.
  694. ORIGINAL=Internal application error.
  695. TRANSLATION=Error interno de aplicaci≤n.
  696. ORIGINAL=Invalid filename.
  697. TRANSLATION=Nombre de archivo no valido.
  698. ORIGINAL=Invalid username specified.
  699. TRANSLATION=Nombre especificado de usuario no valido.
  700. ORIGINAL=IRC-like style
  701. TRANSLATION=Estilo tipo IRC
  702. ORIGINAL=kbit/sec
  703. TRANSLATION=kbit/seg
  704. ORIGINAL=Keep chat history for
  705. TRANSLATION=Mantener registro de chateo con
  706. ORIGINAL=Keep window on top when I am talking to someone
  707. TRANSLATION=Mantener la ventana en la parte superior cuando estΘ hablando con alguien
  708. ORIGINAL=Language
  709. TRANSLATION=Idioma
  710. ORIGINAL=Language editor
  711. TRANSLATION=Editor de idiomas
  712. ORIGINAL=Language name:
  713. TRANSLATION=Nombre de idioma:
  714. ORIGINAL=Language revision:
  715. TRANSLATION=Revisi≤n de idioma:
  716. ORIGINAL=Language:
  717. TRANSLATION=Idioma:
  718. ORIGINAL=Late loss
  719. TRANSLATION=Perdida tardφa
  720. ORIGINAL=Learn more how %s deals with proxies and firewalls
  721. TRANSLATION=Mas informaci≤n sobre como %s trata los proxys y cortafuegos
  722. ORIGINAL=Live Update
  723. TRANSLATION=Live Update
  724. ORIGINAL=Load custom language file...
  725. TRANSLATION=Cargar archivo personalizado de idioma...
  726. ORIGINAL=Location:
  727. TRANSLATION=Lugar:
  728. ORIGINAL=Log this user on automatically
  729. TRANSLATION=Iniciar sesi≤n automßticamente para este usuario
  730. ORIGINAL=Logged on at another place, re-logon?
  731. TRANSLATION=Sesi≤n iniciada en otro sitio, ?volver a iniciar sesi≤n?
  732. ORIGINAL=Logging off...
  733. TRANSLATION=Terminando sesi≤n...
  734. ORIGINAL=Logging on...
  735. TRANSLATION=Iniciando sesi≤n...
  736. ORIGINAL=Logoff
  737. TRANSLATION=Terminar sesi≤n
  738. ORIGINAL=Logon
  739. TRANSLATION=Iniciar sesi≤n
  740. ORIGINAL=Logon as Another User...
  741. TRANSLATION=Iniciar sesi≤n como Otro usuario...
  742. ORIGINAL=Logon as New User...
  743. TRANSLATION=Iniciar sesi≤n como Nuevo usuario...
  744. ORIGINAL=Logon to LiveUpdate server
  745. TRANSLATION=Iniciar sesi≤n para actualizar (LiveUpdate) el servidor
  746. ORIGINAL=Loss-rate:
  747. TRANSLATION=Velocidad de perdida:
  748. ORIGINAL=Lost packets:
  749. TRANSLATION=Paquetes perdidos:
  750. ORIGINAL=Mail system DLL is invalid.
  751. TRANSLATION=Sistema de correo DLL no es valido.
  752. ORIGINAL=Main Applicationdialog
  753. TRANSLATION=Dialogo de aplicaci≤n principal
  754. ORIGINAL=Male
  755. TRANSLATION=Hombre
  756. ORIGINAL=Manage blocked users
  757. TRANSLATION=Gestionar usuarios bloqueados
  758. ORIGINAL=Manage other programs access to %s
  759. TRANSLATION=Gestionar acceso de otros programas a %s
  760. ORIGINAL=Maximize
  761. TRANSLATION=Maximizar
  762. ORIGINAL=Message
  763. TRANSLATION=Mensaje
  764. ORIGINAL=Message history for %s
  765. TRANSLATION=Historial de mensajes para %s
  766. ORIGINAL=Message History...
  767. TRANSLATION=Historial de mensajes...
  768. ORIGINAL=Microphone Volume
  769. TRANSLATION=Volumen de micr≤fono
  770. ORIGINAL=Minimize
  771. TRANSLATION=Minimizar
  772. ORIGINAL=Minute
  773. TRANSLATION=Minuto
  774. ORIGINAL=minutes
  775. TRANSLATION=minutos
  776. ORIGINAL=Miscellaneous...
  777. TRANSLATION=Variosà
  778. ORIGINAL=Mixed
  779. TRANSLATION=Mezclado
  780. ORIGINAL=Mobile
  781. TRANSLATION=M≤vil
  782. ORIGINAL=Mobile phone number:
  783. TRANSLATION=N·mero de telΘfono m≤vil:
  784. ORIGINAL=Modify contact
  785. TRANSLATION=Modificar contacto
  786. ORIGINAL=Modify contact properties
  787. TRANSLATION=Modificar propiedades de contacto
  788. ORIGINAL=Modify Contact...
  789. TRANSLATION=Modificar Contacto...
  790. ORIGINAL=Modify the settings of the client
  791. TRANSLATION=Modificar los ajustes del cliente
  792. ORIGINAL=Monday
  793. TRANSLATION=Lunes
  794. ORIGINAL=Msn messenger is currently not running.<CR><LF>Please Start\Login Msn messenger and then press OK.<CR><LF>Or press Cancel to abort.
  795. TRANSLATION=MSN messenger no esta activo en este momento.<CR><LF>Por favor, inicie MSN messenger y pulse Aceptar.<CR><LF>O pulse Cancelar para abortar.
  796. ORIGINAL=Mute All Sounds
  797. TRANSLATION=Enmudecer Todos los sonidos
  798. ORIGINAL=N&o to All
  799. TRANSLATION=No a Todos
  800. ORIGINAL=Name
  801. TRANSLATION=Nombre
  802. ORIGINAL=Name:
  803. TRANSLATION=Nombre:
  804. ORIGINAL=Network delay (long term)
  805. TRANSLATION=Retraso en la red (largo plazo)
  806. ORIGINAL=Network delay (short term)
  807. TRANSLATION=Retraso en la red (corto plazo)
  808. ORIGINAL=Never
  809. TRANSLATION=Nunca
  810. ORIGINAL=New email address:
  811. TRANSLATION=Nueva direcci≤n de correo electr≤nico:
  812. ORIGINAL=New password:
  813. TRANSLATION=Nueva contrase±a:
  814. ORIGINAL=New user
  815. TRANSLATION=Nuevo usuario
  816. ORIGINAL=Next
  817. TRANSLATION=Siguiente
  818. ORIGINAL=Next >
  819. TRANSLATION=Siguiente >
  820. ORIGINAL=Next login attempt:
  821. TRANSLATION=Siguiente intento para iniciar de sesi≤n:
  822. ORIGINAL=No
  823. TRANSLATION=No
  824. ORIGINAL=No credit information available
  825. TRANSLATION=No se dispone de informaci≤n de saldo
  826. ORIGINAL=No error message is available.
  827. TRANSLATION=No se dispone de mensajes de error.
  828. ORIGINAL=No error occurred.
  829. TRANSLATION=No se ha producido ning·n error.
  830. ORIGINAL=no history
  831. TRANSLATION=no hay registro
  832. ORIGINAL=No number
  833. TRANSLATION=No hay n·mero
  834. ORIGINAL=No updates available
  835. TRANSLATION=No se dispone de actualizaciones
  836. ORIGINAL=NOASP
  837. TRANSLATION=NOASP
  838. ORIGINAL=Not all of the system registry entries (or INI file) were removed.
  839. TRANSLATION=No se han eliminado todas las entradas del sistema de registro (o archivo INI).
  840. ORIGINAL=Not available
  841. TRANSLATION=No disponible
  842. ORIGINAL=Not registered<CR><LF>Unable to place or receive calls
  843. TRANSLATION=No registrado<CR><LF>No es posible hacer o recibir llamadas
  844. ORIGINAL=Note: the password you have already entered will be used for this account
  845. TRANSLATION=Observaci≤n: la contrase±a introducida se usarß para esta cuenta
  846. ORIGINAL=Notifications
  847. TRANSLATION=Notificaciones
  848. ORIGINAL=Number of attempts:
  849. TRANSLATION=N·mero de intentos:
  850. ORIGINAL=numpad #
  851. TRANSLATION=tecla numΘrica #
  852. ORIGINAL=numpad *
  853. TRANSLATION=tecla numΘrica *
  854. ORIGINAL=numpad 0
  855. TRANSLATION=tecla numΘrica 0
  856. ORIGINAL=numpad 1
  857. TRANSLATION=tecla numΘrica 1
  858. ORIGINAL=numpad 2
  859. TRANSLATION=tecla numΘrica 2
  860. ORIGINAL=numpad 3
  861. TRANSLATION=tecla numΘrica 3
  862. ORIGINAL=numpad 4
  863. TRANSLATION=tecla numΘrica 4
  864. ORIGINAL=numpad 5
  865. TRANSLATION=tecla numΘrica 5
  866. ORIGINAL=numpad 6
  867. TRANSLATION=tecla numΘrica 6
  868. ORIGINAL=numpad 7
  869. TRANSLATION=tecla numΘrica 7
  870. ORIGINAL=numpad 8
  871. TRANSLATION=tecla numΘrica 8
  872. ORIGINAL=numpad 9
  873. TRANSLATION=tecla numΘrica 9
  874. ORIGINAL=OffHook
  875. TRANSLATION=Descolgado
  876. ORIGINAL=Offhook Hotkey
  877. TRANSLATION=Atajo de teclado para Descolgar
  878. ORIGINAL=Office
  879. TRANSLATION=Oficina
  880. ORIGINAL=Offline
  881. TRANSLATION=Desconectado
  882. ORIGINAL=OK
  883. TRANSLATION=Aceptar
  884. ORIGINAL=Old password:
  885. TRANSLATION=Contrase±a vieja:
  886. ORIGINAL=On hold
  887. TRANSLATION=En espera
  888. ORIGINAL=OnHook
  889. TRANSLATION=Colgado
  890. ORIGINAL=Online
  891. TRANSLATION=Conectado
  892. ORIGINAL=Online with SIP
  893. TRANSLATION=En lφnea con SIP
  894. ORIGINAL=Only one callsetup at a time is allowed.
  895. TRANSLATION=S≤lo se permite una instalaci≤n de llamadas cada vez.
  896. ORIGINAL=only people from my Contacts can call
  897. TRANSLATION=s≤lo pueden llamar mis Contactos
  898. ORIGINAL=only people from my Contacts can start chat
  899. TRANSLATION=s≤lo pueden iniciar chateo conmigo mis Contactos
  900. ORIGINAL=only people whom I have authorized can call
  901. TRANSLATION=s≤lo pueden llamar los autorizados
  902. ORIGINAL=only people whom I have authorized can start chat
  903. TRANSLATION=s≤lo pueden iniciar chateo conmigo los autorizados
  904. ORIGINAL=Open
  905. TRANSLATION=Abrir
  906. ORIGINAL=Open...
  907. TRANSLATION=Abrir...
  908. ORIGINAL=Options
  909. TRANSLATION=Opciones
  910. ORIGINAL=Options...
  911. TRANSLATION=Opciones...
  912. ORIGINAL=Original text
  913. TRANSLATION=Texto original
  914. ORIGINAL=Other
  915. TRANSLATION=Otro
  916. ORIGINAL=Other party held the call
  917. TRANSLATION=La otra parte ha retenido la llamada
  918. ORIGINAL=Out of memory.
  919. TRANSLATION=Memoria agotada.
  920. ORIGINAL=outgoing call
  921. TRANSLATION=llamada emitida
  922. ORIGINAL=Outlook is currently not running, please first start outlook before use this option.
  923. TRANSLATION=Outlook no esta activado, por favor inicie Outlook antes de usar esta opci≤n.
  924. ORIGINAL=Own Caption
  925. TRANSLATION=Titulaci≤n propia
  926. ORIGINAL=packets
  927. TRANSLATION=paquetes
  928. ORIGINAL=Packets expanded
  929. TRANSLATION=Paquetes expandidos
  930. ORIGINAL=Packets shrinked
  931. TRANSLATION=Paquetes encogidos
  932. ORIGINAL=Password
  933. TRANSLATION=Contrase±a
  934. ORIGINAL=Password:
  935. TRANSLATION=Contrase±a
  936. ORIGINAL=Pause...
  937. TRANSLATION=Pausa...
  938. ORIGINAL=Phone
  939. TRANSLATION=TelΘfono
  940. ORIGINAL=Phone number:
  941. TRANSLATION=N·mero de telΘfono:
  942. ORIGINAL=Phone numbers
  943. TRANSLATION=N·meros de telΘfono
  944. ORIGINAL=Phone numbers:
  945. TRANSLATION=N·meros de telΘfono:
  946. ORIGINAL=Phone0:
  947. TRANSLATION=Telefono0:
  948. ORIGINAL=Phone1:
  949. TRANSLATION=Telefono1:
  950. ORIGINAL=Phone2:
  951. TRANSLATION=Telefono2:
  952. ORIGINAL=Phone3:
  953. TRANSLATION=Telefono3:
  954. ORIGINAL=Phone4:
  955. TRANSLATION=Telefono4:
  956. ORIGINAL=pixels
  957. TRANSLATION=pixeles
  958. ORIGINAL=Play %s default sound
  959. TRANSLATION=Hacer sonar tono de %s por defecto
  960. ORIGINAL=Play sound when a held call is resumed
  961. TRANSLATION=Hacer sonar tono cuando se retome una llamada retenida
  962. ORIGINAL=Play sound when chat message arrives
  963. TRANSLATION=Hacer sonar tono cuando llegue un mensaje de chateo
  964. ORIGINAL=Play sound when contacts come online
  965. TRANSLATION=Hacer sonar tono cuando se conecten los contactos
  966. ORIGINAL=Play sound when I call someone
  967. TRANSLATION=Hacer sonar tono cuando llame a alguien
  968. ORIGINAL=Play sound when I put someone on hold
  969. TRANSLATION=Hacer sonar tono cuando ponga a alguien a la espera
  970. ORIGINAL=Play sound when other party is busy
  971. TRANSLATION=Hacer sonar tono cuando la otra parte este ocupada
  972. ORIGINAL=Play sound when somebody is calling me
  973. TRANSLATION=Hacer sonar tono cuando me este llamando alguien
  974. ORIGINAL=Play sound when the other party hangs up
  975. TRANSLATION=Hacer sonar tono cuando la otra parte cuelgue
  976. ORIGINAL=Please allow me to see when you are online.
  977. TRANSLATION=Por favor autorφzame a ver cuando estas conectado/a.
  978. ORIGINAL=Please enter a currency.
  979. TRANSLATION=Por favor introduzca nombre de moneda.
  980. ORIGINAL=Please enter a date and/or time.
  981. TRANSLATION=Por favor introduzca una fecha y/o hora.
  982. ORIGINAL=Please enter a date.
  983. TRANSLATION=Por favor introduzca una fecha.
  984. ORIGINAL=Please enter a GUID.
  985. TRANSLATION=Por favor introduzca un GUID.
  986. ORIGINAL=Please enter a number.
  987. TRANSLATION=Por favor introduzca un n·mero.
  988. ORIGINAL=Please enter a positive integer.
  989. TRANSLATION=Por favor introduzca un n·mero positivo.
  990. ORIGINAL=Please enter a time.
  991. TRANSLATION=Por favor introduzca una hora.
  992. ORIGINAL=Please enter an integer between 0 and 255.
  993. TRANSLATION=Por favor introduzca un n·mero entre 0 y 225.
  994. ORIGINAL=Please enter an integer.
  995. TRANSLATION=Por favor introduzca un n·mero.
  996. ORIGINAL=Please select a button.
  997. TRANSLATION=Por favor seleccione un bot≤n.
  998. ORIGINAL=Pop up chat window
  999. TRANSLATION=Ventana popup de chateo
  1000. ORIGINAL=Port
  1001. TRANSLATION=Puerto
  1002. ORIGINAL=Previous
  1003. TRANSLATION=Anterior
  1004. ORIGINAL=Privacy
  1005. TRANSLATION=Privacidad
  1006. ORIGINAL=private number
  1007. TRANSLATION=n·mero privado
  1008. ORIGINAL=Problem report
  1009. TRANSLATION=Informe sobre el problema
  1010. ORIGINAL=Problems with a sounddevice are preventing this call.
  1011. TRANSLATION=Problemas con un dispositivo de sonido impiden esta llamada.
  1012. ORIGINAL=Profile
  1013. TRANSLATION=Perfil
  1014. ORIGINAL=Profile for unknown
  1015. TRANSLATION=Perfil para desconocido
  1016. ORIGINAL=Profile...
  1017. TRANSLATION=Perfil...
  1018. ORIGINAL=Reactivate Skin
  1019. TRANSLATION=Reactivar Carßtula
  1020. ORIGINAL=Ready to make calls<CR><LF>Ready to receive calls
  1021. TRANSLATION=Listo para hacer llamadas<CR><LF>Listo para recibir llamadas
  1022. ORIGINAL=Recipient (use %s to seperate multiple recipients)
  1023. TRANSLATION=Destinatario (use %s para separar a los distintos destinatarios)
  1024. ORIGINAL=Refresh
  1025. TRANSLATION=Refrescar
  1026. ORIGINAL=Refresh this page<LF>Refresh this page
  1027. TRANSLATION=Refrescar esta pßgina<LF>Refrescar esta pßgina
  1028. ORIGINAL=Registering at the server...
  1029. TRANSLATION=Registrando el servidor...
  1030. ORIGINAL=Related tasks
  1031. TRANSLATION=Tareas relacionadas
  1032. ORIGINAL=Rename Contact...
  1033. TRANSLATION=Cambiar nombre al contacto...
  1034. ORIGINAL=Report a problem...
  1035. TRANSLATION=Informar sobre un problema...
  1036. ORIGINAL=Reserved for future use
  1037. TRANSLATION=Reservado para uso futuro
  1038. ORIGINAL=Reset to %s default sound
  1039. TRANSLATION=Reajustar a tono por defecto de %s
  1040. ORIGINAL=Restart
  1041. TRANSLATION=Volver a iniciar
  1042. ORIGINAL=Restart the application
  1043. TRANSLATION=Volver a iniciar la aplicaci≤n
  1044. ORIGINAL=Restore Contacts from File...
  1045. TRANSLATION=Recuperar contactos desde archivo...
  1046. ORIGINAL=Resume...
  1047. TRANSLATION=Retomar...
  1048. ORIGINAL=Retry now
  1049. TRANSLATION=Volver a intentar ahora
  1050. ORIGINAL=Retype password:
  1051. TRANSLATION=Volver a introducir contrase±a:
  1052. ORIGINAL=Ring device
  1053. TRANSLATION=Dispositivo de tono
  1054. ORIGINAL=Ring PC speaker
  1055. TRANSLATION=Llamar por altavoz del ordenador
  1056. ORIGINAL=Ring settings
  1057. TRANSLATION=Ajustes de tono
  1058. ORIGINAL=Ringing...
  1059. TRANSLATION=Sonando...
  1060. ORIGINAL=Rx data
  1061. TRANSLATION=Diagnosticar datos
  1062. ORIGINAL=Rx-rate:
  1063. TRANSLATION=Velocidad de diagnostico:
  1064. ORIGINAL=S&kip All
  1065. TRANSLATION=Omitir Todos
  1066. ORIGINAL=Saturday
  1067. TRANSLATION=Sßbado
  1068. ORIGINAL=Save
  1069. TRANSLATION=Guardar
  1070. ORIGINAL=Save As
  1071. TRANSLATION=Guardar como
  1072. ORIGINAL=Save As...
  1073. TRANSLATION=Guardar como...
  1074. ORIGINAL=Say hello to your new contact(s)
  1075. TRANSLATION=Salude a su(s) nuevo(s) contacto(s)
  1076. ORIGINAL=Search
  1077. TRANSLATION=B·squeda
  1078. ORIGINAL=Search for a contact
  1079. TRANSLATION=Buscar un contacto
  1080. ORIGINAL=Search for a Contact...
  1081. TRANSLATION=Buscar un Contacto...
  1082. ORIGINAL=Search for a user...
  1083. TRANSLATION=Buscar un usuario...
  1084. ORIGINAL=Search for contacts
  1085. TRANSLATION=Buscar contactos
  1086. ORIGINAL=Search the %s database... If you know anyone's <b>email address, login name or full name </b>enter it here or leave this box blank.
  1087. TRANSLATION=Buscar en la base de datos de %s... Si sabe <b>la direcci≤n de correo electr≤nico, el nombre de usuario o el nombre completo </b>de alguien, introd·zcalo aquφ o deje esta casilla vacφa.
  1088. ORIGINAL=Searching in  MSN messenger for new contacts.
  1089. TRANSLATION=Buscando nuevos contactos en MSN messenger.
  1090. ORIGINAL=Second
  1091. TRANSLATION=Segundo
  1092. ORIGINAL=Seconds
  1093. TRANSLATION=Segundos
  1094. ORIGINAL=Security error.
  1095. TRANSLATION=Error de seguridad.
  1096. ORIGINAL=Select a custom WAV file
  1097. TRANSLATION=Seleccionar un archivo WAV personalizado
  1098. ORIGINAL=Select All
  1099. TRANSLATION=Seleccionar Todos
  1100. ORIGINAL=Select audio codec
  1101. TRANSLATION=Seleccionar c≤dec de audio
  1102. ORIGINAL=Select contact type
  1103. TRANSLATION=Seleccionar tipo de contacto
  1104. ORIGINAL=Select Language
  1105. TRANSLATION=Seleccionar Idioma
  1106. ORIGINAL=Select skin
  1107. TRANSLATION=Seleccionar carßtula
  1108. ORIGINAL=Select Skin...
  1109. TRANSLATION=Seleccionar Carßtula...
  1110. ORIGINAL=Send
  1111. TRANSLATION=Enviar
  1112. ORIGINAL=Send %s to unknown list about this program
  1113. TRANSLATION=Enviar %s a lista desconocida acerca de este programa
  1114. ORIGINAL=Send a personal authorization message to %s (minimum 10 characters)
  1115. TRANSLATION=Enviar un mensaje personal de autorizaci≤n a %s (10 caracteres como mφnimo)
  1116. ORIGINAL=Send an SMS message to %s
  1117. TRANSLATION=Enviar un mensaje SMS a %s
  1118. ORIGINAL=Send an SMS message...
  1119. TRANSLATION=Enviar un mensaje SMS...
  1120. ORIGINAL=Send chat message
  1121. TRANSLATION=Enviar mensaje de chateo
  1122. ORIGINAL=Send contacts to (use a ';' between multiple recipients)
  1123. TRANSLATION=Enviar contactos a (poner `;? separando destinatarios)
  1124. ORIGINAL=Send contacts to other users
  1125. TRANSLATION=Enviar contactos a otros usuarios
  1126. ORIGINAL=Send Contacts...
  1127. TRANSLATION=Enviar Contactos...
  1128. ORIGINAL=Send e-mail to unknown list about this program
  1129. TRANSLATION=Enviar correo electr≤nico a lista desconocida acerca de este programa
  1130. ORIGINAL=Send E-mail...
  1131. TRANSLATION=Enviar Correo electr≤nico...
  1132. ORIGINAL=Send information
  1133. TRANSLATION=Enviar informaci≤n
  1134. ORIGINAL=Send Mail failed to send message.
  1135. TRANSLATION=Enviar Correo no consigui≤ enviar mensaje.
  1136. ORIGINAL=Send SMS message...
  1137. TRANSLATION=Enviar mensaje SMS...
  1138. ORIGINAL=Sending mail to msn contacts... please wait.
  1139. TRANSLATION=Enviando correo a contactos MSN... espere por favor.
  1140. ORIGINAL=Set connection parameter and proxies
  1141. TRANSLATION=Ajustar los proxys y parßmetros de conexi≤n
  1142. ORIGINAL=Set hotkey
  1143. TRANSLATION=Ajustar atajo de teclado
  1144. ORIGINAL=Set Speed-Dial number
  1145. TRANSLATION=Ajustar n·mero de Marcado rßpido
  1146. ORIGINAL=Set Speed-Dial...
  1147. TRANSLATION=Ajustar Marcado rßpido
  1148. ORIGINAL=Settings
  1149. TRANSLATION=Ajustes
  1150. ORIGINAL=Show all active calls
  1151. TRANSLATION=Mostrar todas las llamadas activas
  1152. ORIGINAL=Show emoticons
  1153. TRANSLATION=Mostrar emoticonos
  1154. ORIGINAL=Show me as 'Away' when inactive for
  1155. TRANSLATION=Mostrarme como `Ausente' cuando este inactivo para
  1156. ORIGINAL=Show me as 'Not Available' when inactive for
  1157. TRANSLATION=Mostrarme como `No disponible' cuando este inactivo para
  1158. ORIGINAL=Show the dialpad
  1159. TRANSLATION=Mostrar marcador
  1160. ORIGINAL=Show the DirectCall page
  1161. TRANSLATION=Mostrar la pßgina DirectCall (Llamada directa)
  1162. ORIGINAL=Show the start page
  1163. TRANSLATION=Mostrar pagina de inicio
  1164. ORIGINAL=Show time with chat messages
  1165. TRANSLATION=Mostrar hora en mensajes de chateo
  1166. ORIGINAL=Show VoipClient
  1167. TRANSLATION=Mostrar VoipClient
  1168. ORIGINAL=Show window on...
  1169. TRANSLATION=Mostrar ventana de...
  1170. ORIGINAL=Show your call list
  1171. TRANSLATION=Mostrar su lista de llamadas
  1172. ORIGINAL=Show your contacts
  1173. TRANSLATION=Mostrar sus contactos
  1174. ORIGINAL=Skype contacts, you can send an personal message
  1175. TRANSLATION=Contactos de Skype, puede enviarles un mensaje personal
  1176. ORIGINAL=Skype is currently not running.<CR><LF>Please start Skype before using this option.
  1177. TRANSLATION=Skype no esta activo en este momento.<CR><LF>Por favor inicie Skype antes de usar esta opci≤n.
  1178. ORIGINAL=Skype is installed on this machine, but not available for current user.
  1179. TRANSLATION=Skype esta instalado en este ordenador, pero no esta disponible para el usuario actual.
  1180. ORIGINAL=Skype is not installed on this machine.
  1181. TRANSLATION=Skype no esta instalado en este ordenador.
  1182. ORIGINAL=Skypeimport is not available.
  1183. TRANSLATION=Skypeimport no esta disponible.
  1184. ORIGINAL=Skypeout contacts, you can add
  1185. TRANSLATION=Contactos de Skypeout, puede a±adirlos
  1186. ORIGINAL=SOCKS5
  1187. TRANSLATION=SOCKS5
  1188. ORIGINAL=Someone is calling you, please answer or end that call before starting a new call.
  1189. TRANSLATION=Alguien le esta llamando, responda o termine esa llamada antes de iniciar una nueva.
  1190. ORIGINAL=Sorry, %s is not yet globally available, please check the website for supported regions.
  1191. TRANSLATION=Disculpe, %s aun no esta disponible en todo el mundo, consulte el sitio web para ver en que regiones se encuentra.
  1192. ORIGINAL=Sorry, 'direct callback' cannot be used in conjunction with 'computer to computer' calls.<CR><LF>Would you like to continue using your computer to make this call?
  1193. TRANSLATION=Disculpe, 'direct callback' (rellamada directa) no se puede usar en combinaci≤n con llamadas de 'ordenador a ordenador'.<LF><LF>┐Desea igualmente usar su ordenador para realizar esta llamada?
  1194. ORIGINAL=Sorry, a local network problem ended this call
  1195. TRANSLATION=Disculpe, un problema de la red local ha terminado esta llamada
  1196. ORIGINAL=Sorry, a network problem ended this call
  1197. TRANSLATION=Disculpe, un problema de la red ha terminado esta llamada
  1198. ORIGINAL=Sorry, a remote network problem ended this call
  1199. TRANSLATION=Disculpe, un problema de la red remota ha terminado esta llamada
  1200. ORIGINAL=Sorry, computer-to-computer calls are impossible
  1201. TRANSLATION=Disculpe, no es posible realizar llamadas de ordenador a ordenador
  1202. ORIGINAL=Sorry, due to a technical problem we could not process your request.<CR><LF>Please try again later.
  1203. TRANSLATION=Disculpe, debido a un problema tΘcnico no hemos podido procesar su solicitud.<CR><LF>Por favor, vuelva a intentarlo mas tarde.
  1204. ORIGINAL=Sorry, due to an unknown error we could not log you on at this moment.
  1205. TRANSLATION=Disculpe, debido a un error desconocido no hemos podido iniciar su sesi≤n en este momento.
  1206. ORIGINAL=Sorry, due to an unknown error your registration request was denied.
  1207. TRANSLATION=Disculpe, debido a un error desconocido se ha denegado su solicitud de suscripci≤n.
  1208. ORIGINAL=Sorry, due to an unknown error, we could not log you on.<CR><LF>Please try again later.
  1209. TRANSLATION=Disculpe, debido a un error desconocido no hemos podido iniciar su sesi≤n.<CR><LF>Por favor, vuelva a intentarlo mas tarde.
  1210. ORIGINAL=Sorry, no data has been received from the other party
  1211. TRANSLATION=Disculpe, no se ha recibido ninguna informaci≤n de la otra parte
  1212. ORIGINAL=Sorry, no data received from the other party
  1213. TRANSLATION=Disculpe, no se ha recibido informaci≤n de la otra parte
  1214. ORIGINAL=Sorry, no media data received
  1215. TRANSLATION=Disculpe, no se han recibido datos sobre medios
  1216. ORIGINAL=Sorry, no more voicechannels are available
  1217. TRANSLATION=Disculpe, no hay mas canales de voz disponibles
  1218. ORIGINAL=Sorry, the other party is not able to receive computer-to-computer calls
  1219. TRANSLATION=Disculpe, la otra parte no tiene la posibilidad de recibir llamadas de ordenador a ordenador
  1220. ORIGINAL=Sorry, the other party was unable to receive data
  1221. TRANSLATION=Disculpe, la otra parte no pudo recibir la informaci≤n
  1222. ORIGINAL=Sorry, the password you have chosen is invalid.<CR><LF>Please choose a different password.
  1223. TRANSLATION=Disculpe, la contrase±a que ha escogido no es valida.<CR><LF>Por favor, escoja otra contrase±a.
  1224. ORIGINAL=Sorry, the search failed, please try again.
  1225. TRANSLATION=Disculpe, ha fallado la b·squeda, por favor vuelva a intentarlo mas tarde.
  1226. ORIGINAL=Sorry, the username you have chosen is invalid.<CR><LF>Please choose a different name.
  1227. TRANSLATION=Disculpe, el nombre de usuario que ha escogido no es valido.<CR><LF>Por favor, escoja otro nombre.
  1228. ORIGINAL=Sorry, there was an error on the server, please try again later.
  1229. TRANSLATION=Disculpe, se ha producido un error en el servidor, por favor vuelva a intentarlo mas tarde.
  1230. ORIGINAL=Sorry, this destination is not free. Please buy credit and call again
  1231. TRANSLATION=Disculpe, este destino no es gratuito. Por favor, compre saldo y vuelva a llamar
  1232. ORIGINAL=Sorry, this email address has already been registered for %s.<CR><LF>Please login with the appropriate account.
  1233. TRANSLATION=Disculpe, esta direcci≤n de correo electr≤nico ya ha sido registrada en %s.<CR><LF>Por favor, inicie sesi≤n con la cuenta adecuada.
  1234. ORIGINAL=Sorry, this username already exists, please choose a different username.
  1235. TRANSLATION=Disculpe, este nombre de usuario ya existe, por favor escoja otro nombre de usuario.
  1236. ORIGINAL=Sorry, this version of the client is invalid.<CR><LF>Please download a new version or perform a LiveUpdate.
  1237. TRANSLATION=Disculpe, esta versi≤n del cliente no es valida.<CR><LF>Por favor, descargue una versi≤n nueva o ejecute un LiveUpdate.
  1238. ORIGINAL=Sorry, user %s is not a valid username for %s.
  1239. TRANSLATION=Disculpe, usuario %s no es un nombre de usuario valido para %s.
  1240. ORIGINAL=Sorry, we could not log you on at this time.<CR><LF>Additional info: %s
  1241. TRANSLATION=Disculpe, no hemos podido iniciar su sesi≤n en este momento.<CR><LF>Mas informaci≤n: %s
  1242. ORIGINAL=Sorry, we could not register you due to a connection failure.<CR><LF>Please check your internet connection and verify that no firewall is blocking the connection.
  1243. TRANSLATION=Disculpe, no pudimos suscribirle debido a un fallo de conexi≤n.<CR><LF>Por favor, compruebe su conexi≤n de internet y aseg·rese de que no hay un cortafuegos bloqueando la conexi≤n.
  1244. ORIGINAL=Sorry, we could not register you.
  1245. TRANSLATION=Disculpe, no hemos podido suscribirle.
  1246. ORIGINAL=Sorry, you are not able to make computer-to-computer calls
  1247. TRANSLATION=Disculpe, no tiene la posibilidad de realizar llamadas de ordenador a ordenador
  1248. ORIGINAL=Sorry, you are not allowed to make this call
  1249. TRANSLATION=Disculpe, no le esta permitido hacer esta llamada
  1250. ORIGINAL=Sorry, you cannot resume a call while another call is being set-up.
  1251. TRANSLATION=Disculpe, no puede retomar una llamada mientras se este preparando otra.
  1252. ORIGINAL=Sorry, you do not have enough credit to complete this call.<CR><LF>Please buy credit here.
  1253. TRANSLATION=Disculpe, no tiene suficiente saldo para efectuar esta llamada.<CR><LF>Por favor, compre saldo aquφ.
  1254. ORIGINAL=Sorry, you do not have enough credit to complete this call.<CR><LF>Please, buy credit here.
  1255. TRANSLATION=Disculpe, no tiene suficiente saldo para efectuar esta llamada.<CR><LF>Por favor, compre saldo aquφ.
  1256. ORIGINAL=Sorry, you do not have enough credit to complete this call. Go to your accountpage to buy credit!
  1257. TRANSLATION=Disculpe, no tiene suficiente saldo para efectuar esta llamada. Vaya a la pagina web que tiene su cuenta para comprar saldo.
  1258. ORIGINAL=Sorry, you have reached/exceeded the maximum number of contacts
  1259. TRANSLATION=Disculpe, ha alcanzado/excedido el n·mero mßximo de contactos
  1260. ORIGINAL=Sorry, your registration was denied.<CR><LF>Additional info: %s
  1261. TRANSLATION=Disculpe, su suscripci≤n ha sido denegada.<CR><LF>Mas informaci≤n: %s
  1262. ORIGINAL=Sort Contacts
  1263. TRANSLATION=Ordenar Contactos
  1264. ORIGINAL=Sound Alerts
  1265. TRANSLATION=Alertas sonoras
  1266. ORIGINAL=Sound device
  1267. TRANSLATION=Dispositivo de sonido
  1268. ORIGINAL=Sound device problems are preventing this call
  1269. TRANSLATION=Problemas con el dispositivo de sonido impiden esta llamada
  1270. ORIGINAL=Sound devices
  1271. TRANSLATION=Dispositivos de sonido
  1272. ORIGINAL=Speaker
  1273. TRANSLATION=Altavoz
  1274. ORIGINAL=Speaker buffer
  1275. TRANSLATION=Buffer del altavoz
  1276. ORIGINAL=Speaker Volume
  1277. TRANSLATION=Volumen del altavoz
  1278. ORIGINAL=Speakerphone
  1279. TRANSLATION=Manos libres
  1280. ORIGINAL=Start
  1281. TRANSLATION=Iniciar
  1282. ORIGINAL=Start %s when I start Windows
  1283. TRANSLATION=Iniciar %s cuando inicie Windows
  1284. ORIGINAL=Start call
  1285. TRANSLATION=Iniciar llamada
  1286. ORIGINAL=Start chat
  1287. TRANSLATION=Iniciar chateo
  1288. ORIGINAL=Start test
  1289. TRANSLATION=Iniciar prueba
  1290. ORIGINAL=Startup
  1291. TRANSLATION=Inicio
  1292. ORIGINAL=State/Province
  1293. TRANSLATION=Estado/Provincia
  1294. ORIGINAL=State/province:
  1295. TRANSLATION=Estado/Provincia:
  1296. ORIGINAL=Static
  1297. TRANSLATION=Estßtica
  1298. ORIGINAL=Statistics
  1299. TRANSLATION=Estadφsticas
  1300. ORIGINAL=Status
  1301. TRANSLATION=Estado
  1302. ORIGINAL=Stop test
  1303. TRANSLATION=Detener prueba
  1304. ORIGINAL=Suggestion 1
  1305. TRANSLATION=Sugerencia 1
  1306. ORIGINAL=Suggestion 2
  1307. TRANSLATION=Sugerencia 2
  1308. ORIGINAL=Suggestion 3
  1309. TRANSLATION=Sugerencia 3
  1310. ORIGINAL=Suggestion 4
  1311. TRANSLATION=Sugerencia 4
  1312. ORIGINAL=Suggestion 5
  1313. TRANSLATION=Sugerencia 5
  1314. ORIGINAL=Suggestions
  1315. TRANSLATION=Sugerencias
  1316. ORIGINAL=Sunday
  1317. TRANSLATION=Domingo
  1318. ORIGINAL=Switch to speakerphone
  1319. TRANSLATION=Cambiar a manos libres
  1320. ORIGINAL=System registry entries have been removed and the INI file (if any) was deleted.
  1321. TRANSLATION=Se han eliminado entradas del sistema de registro y se ha borrado el archivo INI (si lo hubiera).
  1322. ORIGINAL=Tell-a-Friend
  1323. TRANSLATION=Dφselo a un amigo
  1324. ORIGINAL=Test
  1325. TRANSLATION=Prueba
  1326. ORIGINAL=The '0' digit
  1327. TRANSLATION=El dφgito '0'
  1328. ORIGINAL=The '1' digit
  1329. TRANSLATION=El dφgito '1'
  1330. ORIGINAL=The '2' digit
  1331. TRANSLATION=El dφgito '2'
  1332. ORIGINAL=The '3' digit
  1333. TRANSLATION=El dφgito '3'
  1334. ORIGINAL=The '4' digit
  1335. TRANSLATION=El dφgito '4'
  1336. ORIGINAL=The '5' digit
  1337. TRANSLATION=El dφgito '5'
  1338. ORIGINAL=The '6' digit
  1339. TRANSLATION=El dφgito '6'
  1340. ORIGINAL=The '7' digit
  1341. TRANSLATION=El dφgito '7'
  1342. ORIGINAL=The '8' digit
  1343. TRANSLATION=El dφgito '8'
  1344. ORIGINAL=The '9' digit
  1345. TRANSLATION=El dφgito '9'
  1346. ORIGINAL=The asterisk
  1347. TRANSLATION=El asterisco
  1348. ORIGINAL=The call was answered on another line.
  1349. TRANSLATION=Se ha respondido la llamada en otra lφnea.
  1350. ORIGINAL=The call was answered on another line. (local)
  1351. TRANSLATION=Se ha respondido la llamada en otra lφnea. (local)
  1352. ORIGINAL=The call was ended
  1353. TRANSLATION=Se ha terminado la llamada
  1354. ORIGINAL=The call was ended because the client was exited
  1355. TRANSLATION=Se ha terminado la llamada porque el cliente ha sido expulsado
  1356. ORIGINAL=The call was ended because you exited the client
  1357. TRANSLATION=Se ha terminado la llamada porque usted ha expulsado al cliente
  1358. ORIGINAL=The call was ended because you logged off
  1359. TRANSLATION=Se ha terminado la llamada porque usted ha cerrado la sesi≤n
  1360. ORIGINAL=The call was ended due to a cryptographic error
  1361. TRANSLATION=Se ha terminado la llamada debido a un error criptogrßfico
  1362. ORIGINAL=The call was ended due to a logoff
  1363. TRANSLATION=Se ha terminado la llamada debido a cierre de sesi≤n
  1364. ORIGINAL=The call was ended due to a system error
  1365. TRANSLATION=Se ha terminado la llamada debido a un error del sistema
  1366. ORIGINAL=The client is logged on
  1367. TRANSLATION=El cliente tiene la sesi≤n iniciada
  1368. ORIGINAL=The client is logged on (P2P communication unavailable)
  1369. TRANSLATION=El cliente tiene la sesi≤n iniciada (comunicaci≤n P2P no disponible)
  1370. ORIGINAL=The client is not logged on
  1371. TRANSLATION=El cliente no ha iniciado sesi≤n
  1372. ORIGINAL=The email address %s could not be found, because the owner is not using voip.
  1373. TRANSLATION=No se ha podido encontrar la direcci≤n de correo electr≤nico %s porque el propietario no usa voip.
  1374. ORIGINAL=The email address could not be added yet, because the owner is not using voip, Please inform the user about this wonderful service
  1375. TRANSLATION=No se ha podido a±adir aun la direcci≤n de correo electr≤nico porque el propietario no esta usando voip. Por favor, informe al usuario acerca de este magnifico servicio
  1376. ORIGINAL=The email address could not be changed, please try again later
  1377. TRANSLATION=No se pudo cambiar la direcci≤n de correo electr≤nico. Por favor, vuelva a intentarlo mas tarde
  1378. ORIGINAL=The email address could not be found in our database because the owner is not using voip. Please inform the user about this wonderful service by sending a personal message.
  1379. TRANSLATION=No se ha podido encontrar la direcci≤n de correo electr≤nico en nuestra base de datos porque el propietario no esta usando voip. Por favor, informe al usuario acerca de este magnifico servicio envißndole un mensaje personal.
  1380. ORIGINAL=The email address has been changed successfully
  1381. TRANSLATION=Se ha cambiado la direcci≤n de correo electr≤nico
  1382. ORIGINAL=The email address is mandatory
  1383. TRANSLATION=La direcci≤n de correo electr≤nico es obligatoria
  1384. ORIGINAL=The email address you supplied is not a valid address
  1385. TRANSLATION=La direcci≤n de correo electr≤nico que ha proporcionado no es una direcci≤n valida
  1386. ORIGINAL=The file is too large to open.
  1387. TRANSLATION=El archivo es demasiado grande para poder abrirlo.
  1388. ORIGINAL=The hash
  1389. TRANSLATION=La funci≤n resumen
  1390. ORIGINAL=The maximum free calls has been reached
  1391. TRANSLATION=Se ha alcanzado el mßximo de llamadas gratuitas
  1392. ORIGINAL=The maximum number of search results has been reached.<CR><LF>Although there are more results, they will not be displayed.<CR><LF><CR><LF>Please refine your searchstring.
  1393. TRANSLATION=Se ha alcanzado el mßximo n·mero de resultados de b·squeda.<CR><LF>Aunque hay mas resultados, no se mostraran.<CR><LF><CR><LF>Por favor, refine la casilla de b·squeda.
  1394. ORIGINAL=The network is busy, please retry your call
  1395. TRANSLATION=La red esta ocupada, por favor vuelva a intentar llamar
  1396. ORIGINAL=The number is blocked
  1397. TRANSLATION=El n·mero estß bloqueado
  1398. ORIGINAL=The number is invalid
  1399. TRANSLATION=El n·mero no es vßlido
  1400. ORIGINAL=The number is part of a restricted region, SMS to this region is prohibited
  1401. TRANSLATION=El n·mero forma parte de una regi≤n restringida donde no es posible enviar SMSs.
  1402. ORIGINAL=The number you dialed is invalid
  1403. TRANSLATION=El n·mero marcado no es valido
  1404. ORIGINAL=The number you entered is not valid.<CR><LF>Enter + and then the country code and the number you wish to use.<CR><LF>Example: +44 123 456 789
  1405. TRANSLATION=El n·mero que ha introducido no es vßlido.<LF><LF>Introduzca + seguido del c≤digo del paφs y del n·mero al que desea llamar.<LF><LF>Ejemplo: +44 123 456 789
  1406. ORIGINAL=The other party did not answer your call
  1407. TRANSLATION=La otra parte no ha respondido a su llamada
  1408. ORIGINAL=The other party disconnected
  1409. TRANSLATION=La otra parte ha desconectado
  1410. ORIGINAL=The other party ended the call
  1411. TRANSLATION=La otra parte ha terminado la llamada
  1412. ORIGINAL=The other party ended the call because of an unknown error
  1413. TRANSLATION=La otra parte ha terminado la llamada por un error desconocido
  1414. ORIGINAL=The other party ended the call due to an unknown error
  1415. TRANSLATION=La otra parte ha terminado la llamada debido a un error desconocido
  1416. ORIGINAL=The other party ended the client
  1417. TRANSLATION=La otra parte ha terminado al cliente
  1418. ORIGINAL=The other party experienced a cryptographic error
  1419. TRANSLATION=La otra parte ha sufrido un error criptogrßfico
  1420. ORIGINAL=The other party experienced a system error
  1421. TRANSLATION=La otra parte ha sufrido un error del sistema
  1422. ORIGINAL=The other party has problems with the sound device
  1423. TRANSLATION=La otra parte tiene problemas con en dispositivo de sonido
  1424. ORIGINAL=The other party is busy
  1425. TRANSLATION=La otra parte esta ocupada
  1426. ORIGINAL=The other party is probably using an older version of the client<CR><LF>which does not support this feature.
  1427. TRANSLATION=La otra parte probablemente este usando una versi≤n anterior del cliente<CR><LF>que no admite este rasgo.
  1428. ORIGINAL=The other party logged off
  1429. TRANSLATION=La otra parte ha cerrado sesi≤n
  1430. ORIGINAL=The other party rejected the call
  1431. TRANSLATION=La otra parte ha rechazado la llamada
  1432. ORIGINAL=The other party stopped the application
  1433. TRANSLATION=La otra parte ha parado la aplicaci≤n
  1434. ORIGINAL=The other party was busy
  1435. TRANSLATION=La otra parte esta ocupada
  1436. ORIGINAL=The password could not be changed, please try again later
  1437. TRANSLATION=No se ha podido cambiar la contrase±a, por favor vuelva a intentarlo mas tarde
  1438. ORIGINAL=The password has been changed successfully
  1439. TRANSLATION=Se ha cambiado la contrase±a
  1440. ORIGINAL=The password is mandatory and should be at least 4 characters long
  1441. TRANSLATION=La contrase±a es obligatoria y debe contener al menos 4 caracteres
  1442. ORIGINAL=The password is too long, it should not exceed 39 characters.
  1443. TRANSLATION=La contrase±a es demasiado larga, no debe sobrepasar 39 caracteres.
  1444. ORIGINAL=The password is too short, it should be at least 4 characters.
  1445. TRANSLATION=La contrase±a es demasiado corta, debe contener al menos 4 caracteres.
  1446. ORIGINAL=The password you entered is incorrect
  1447. TRANSLATION=La contrase±a introducida no es correcta
  1448. ORIGINAL=The person you want to call does not exist
  1449. TRANSLATION=La persona a la que desea llamar no existe
  1450. ORIGINAL=The person you want to call is not logged on
  1451. TRANSLATION=La persona a la que desea llamar no ha iniciado sesi≤n
  1452. ORIGINAL=The person you're connected with is not in your contact list, you can add this contact now...
  1453. TRANSLATION=La persona con la que esta conectado no se encuentra en su lista de contactos, puede a±adir este contacto ahora...
  1454. ORIGINAL=The timelimit of this call has been reached. Buy credit and make unlimited calls!
  1455. TRANSLATION=Se ha alcanzado el limite de tiempo de esta llamada. Compre saldo para poder hacer un n·mero ilimitado de llamadas.
  1456. ORIGINAL=The typed passwords differ, please retype the passwords
  1457. TRANSLATION=Las contrase±as introducidas difieren, por favor vuelva a introducir las contrase±as
  1458. ORIGINAL=The user could not be found, make sure you have typed the right username.<CR><LF><CR><LF>Do you want to search the database for this user?
  1459. TRANSLATION=No se ha podido encontrar al usuario, aseg·rese de haber escrito correctamente el nombre de usuario.<CR><LF><CR><LF>┐Desea buscar a este usuario en la base de datos?
  1460. ORIGINAL=The username and password are mandatory and should be at least 4 characters long
  1461. TRANSLATION=El nombre de usuario y la contrase±a son obligatorios y deben contener al menos 4 caracteres
  1462. ORIGINAL=The username is mandatory and should be at least 4 characters long
  1463. TRANSLATION=El nombre de usuario es obligatorio y debe contener al menos 4 caracteres
  1464. ORIGINAL=The username is too long, it should not exceed %d characters.
  1465. TRANSLATION=El nombre de usuario es demasiado largo, no debe sobrepasar %d caracteres.
  1466. ORIGINAL=The username is too short, it should be at least %d characters.
  1467. TRANSLATION=El nombre de usuario es demasiado corto, debe contener al menos %d caracteres.
  1468. ORIGINAL=The username you chose is already taken. Select from the following suggestions or enter a different username.
  1469. TRANSLATION=El nombre de usuario seleccionado ya existe. Seleccione una de los propuestos o introduzca uno distinto.
  1470. ORIGINAL=The username/password is invalid.
  1471. TRANSLATION=El nombre de usuario/contrase±a no es valido.
  1472. ORIGINAL=The version of this dll is not correct<LF>Current version: %s<LF>Required version: %s
  1473. TRANSLATION=La versi≤n de este dll no es correcta<LF>Versi≤n actual: %s<LF>Versi≤n requerida: %s
  1474. ORIGINAL=There are %d calls in progress, exiting the application will end them.
  1475. TRANSLATION=Se estßn efectuando %d llamadas, serßn terminadas si cierra la aplicaci≤n.
  1476. ORIGINAL=There are %d calls in progress, logging off will end them.<CR><LF>Are you sure you want to log off?
  1477. TRANSLATION=Se estßn efectuando %d llamadas, serßn terminadas si cierra sesi≤n.<CR><LF>┐Esta seguro de que desea cerrar sesi≤n?
  1478. ORIGINAL=There are updates available
  1479. TRANSLATION=Hay actualizaciones disponibles
  1480. ORIGINAL=There is a problem with your account, please go to your account page.
  1481. TRANSLATION=Hay un problema con su cuenta, por favor vaya a la pagina web que tiene su cuenta.
  1482. ORIGINAL=This application requires at least 256 colors.<CR><LF>Please check your color-settings.<CR><LF><CR><LF>The client will now be stopped.
  1483. TRANSLATION=Esta aplicaci≤n requiere al menos 256 colores.<CR><LF>Por favor, compruebe los ajustes de color de su ordenador.<CR><LF><CR><LF>Se va a parar al cliente en este momento.
  1484. ORIGINAL=This call is FREE!
  1485. TRANSLATION=íEsta llamada es GRATUITA!
  1486. ORIGINAL=This contact is not in your contactlist.
  1487. TRANSLATION=Este contacto no se encuentra en su lista de contactos.
  1488. ORIGINAL=This forwarded call was answered on another line
  1489. TRANSLATION=Esta llamada desviada se ha respondido por otra lφnea
  1490. ORIGINAL=This is the last day you can use this credit
  1491. TRANSLATION=Hoy es el ultimo dφa que puede usar este saldo
  1492. ORIGINAL=This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine may have an incompatible version of %s.
  1493. TRANSLATION=Este programa esta ligado a la exportaci≤n ausente %s del archivo %s. Este ordenador podrφa tener una versi≤n incompatible de %s.
  1494. ORIGINAL=This program requires the file %s, which was not found on this system.
  1495. TRANSLATION=Este programa necesita el archivo %s que no se ha encontrado en el sistema.
  1496. ORIGINAL=This user is already in your contactlist.
  1497. TRANSLATION=Este usuario ya se encuentra en su lista de contactos.
  1498. ORIGINAL=This username could not be found.
  1499. TRANSLATION=No se ha podido encontrar este nombre de usuario.
  1500. ORIGINAL=This version of the client is invalid.<CR><LF>Please download a new version or perform a LiveUpdate.
  1501. TRANSLATION=Esta versi≤n del cliente no es valida.<CR><LF>Por favor, descargue una nueva versi≤n o ejecute un LiveUpdate.
  1502. ORIGINAL=This was a TESTCALL with a timelimit of %s seconds.<CR><LF>If you want to enjoy cheap calling to numerous destinations you have to buy some credit.<CR><LF><CR><LF>Do you want to go to your account page to buy credit?
  1503. TRANSLATION=Esta era una LLAMADA DE PRUEBA con un limite de tiempo de %s segundos.<CR><LF>Si desea poder seguir llamando a un gran n·mero de destinos, tiene que comprar saldo.<CR><LF><CR><LF>?Desea ir a la pagina web que tiene su cuenta para comprar saldo?
  1504. ORIGINAL=Thursday
  1505. TRANSLATION=Jueves
  1506. ORIGINAL=Time
  1507. TRANSLATION=Tiempo
  1508. ORIGINAL=Timeout while contacting %s
  1509. TRANSLATION=Interrumpido mientras se contactaba %s
  1510. ORIGINAL=Timezone:
  1511. TRANSLATION=Zona horaria:
  1512. ORIGINAL=To
  1513. TRANSLATION=A
  1514. ORIGINAL=To add a VoIP-out contact, enter name of the contact and phone number(s) with country code.
  1515. TRANSLATION=Para a±adir un contacto VoIP-out introduzca el nombre del contacto y el n·mero o n·meros de telΘfono con el prefijo del paφs.
  1516. ORIGINAL=To add a VoipOut contact click here
  1517. TRANSLATION=Para a±adir un contacto VoIPOut pulse aquφ
  1518. ORIGINAL=Today
  1519. TRANSLATION=Hoy
  1520. ORIGINAL=Too many registration attempts, please restart the client and try again.
  1521. TRANSLATION=Demasiados intentos de registro, por favor, reinicie el cliente e intΘntelo de nuevo.
  1522. ORIGINAL=Tools
  1523. TRANSLATION=Herramientas
  1524. ORIGINAL=TotalRecorder detected
  1525. TRANSLATION=TotalRecorder detectado
  1526. ORIGINAL=Totalrecorder is known to conflict with VoIP software.<CR><LF>If you experience problems in your sound quality during calls,<CR><LF>please uninstall TotalRecorder, restart %s and retry your call.
  1527. TRANSLATION=TotalRecorder podrφa resultar incompatible con el software de VoIP.<CR><LF>Si experimentara problemas con la calidad de sonido durante las llamadas,<CR><LF>por favor, desinstale TotalRecorder, reinicie %s y vuelva a intentar llamar.
  1528. ORIGINAL=Translated text
  1529. TRANSLATION=Texto traducido
  1530. ORIGINAL=Tuesday
  1531. TRANSLATION=Martes
  1532. ORIGINAL=Type a username or number with country code, example +1 123 456 7890
  1533. TRANSLATION=Introduzca un nombre de usuario o un n·mero con prefijo de paφs, por ejemplo +1 123 456 7890
  1534. ORIGINAL=Unable to add contact
  1535. TRANSLATION=No se ha podido a±adir contacto
  1536. ORIGINAL=Unable to add contact due to an unknown reason [code:%d]
  1537. TRANSLATION=No se ha podido a±adir contacto debido a razones desconocidas [c≤digo:%d]
  1538. ORIGINAL=Unable to initialize the voiceengine, please check your settings
  1539. TRANSLATION=No se ha podido inicializar Voice Engine, por favor compruebe los ajustes
  1540. ORIGINAL=Unable to load mail system support.
  1541. TRANSLATION=No se ha podido cargar el soporte del sistema de correo.
  1542. ORIGINAL=Unable to modify the contact, the name already exists.
  1543. TRANSLATION=No es posible modificar el contacto, el nombre ya existe.
  1544. ORIGINAL=Unable to modify the contact, the name is invalid.
  1545. TRANSLATION=No es posible modificar el contacto, el nombre no es vßlido.
  1546. ORIGINAL=Unable to modify this contact.<CR><LF>Error %d %s
  1547. TRANSLATION=No es posible modificar este contacto.<LF><LF>Error %d %s<LF>
  1548. ORIGINAL=Unable to read write-only property.
  1549. TRANSLATION=No se ha podido leer propiedad s≤lo-escritura.
  1550. ORIGINAL=Unable to register, please check your settings.
  1551. TRANSLATION=No se ha podido realizar la suscripci≤n, por favor compruebe los ajustes.
  1552. ORIGINAL=Unable to start the core engine, the application cannot continue.<CR><LF>Do you want to restart the application?
  1553. TRANSLATION=No se ha podido iniciar la maquina central, la aplicaci≤n no puede continuar.<CR><LF>┐Desea reiniciar la aplicaci≤n?
  1554. ORIGINAL=Unable to write read-only property.
  1555. TRANSLATION=No se ha podido escribir propiedad s≤lo-lectura.
  1556. ORIGINAL=Uncheck
  1557. TRANSLATION=Quitar marca
  1558. ORIGINAL=Unexpected file format.
  1559. TRANSLATION=Formato de archivo inesperado.
  1560. ORIGINAL=Unknown
  1561. TRANSLATION=Desconocido
  1562. ORIGINAL=Untitled
  1563. TRANSLATION=Sin titulo
  1564. ORIGINAL=Update
  1565. TRANSLATION=Actualizar
  1566. ORIGINAL=Use CTRL + ENTER for multiline-strings.<CR><LF>Use CTRL + UP/DOWN to navigate through the items.<CR><LF>Use CTRL + Z to copy the original text into the translationbox.
  1567. TRANSLATION=Use CTRL + ENTER para series de varias lφneas.<LF><LF>Use CTRL + ARRIBA/ABAJO para navegar por los elementos.<LF><LF>Use CTRL + Z para copiar el texto original en el cuadro de traducci≤n.
  1568. ORIGINAL=Use port
  1569. TRANSLATION=Usar puerto
  1570. ORIGINAL=Use port 80 and 443 as alternatives for incoming connections
  1571. TRANSLATION=Usar puertos 80 y 443 como alternativas para conexiones entrantes
  1572. ORIGINAL=User %s is currently receiving contacts from another user; please try again later.
  1573. TRANSLATION=Usuario %s esta en este momento recibiendo contactos de otro usuario; por favor, vuelva a intentarlo mas tarde.
  1574. ORIGINAL=User %s was successfully added to your contactlist.
  1575. TRANSLATION=Usuario %s ha sido a±adido a su lista de contactos.
  1576. ORIGINAL=User '%s' does not exist.
  1577. TRANSLATION=Usuario `%s' no existe.
  1578. ORIGINAL=User '%s' is not logged on.
  1579. TRANSLATION=Usuario `%s' no ha iniciado sesi≤n.
  1580. ORIGINAL=User name
  1581. TRANSLATION=Nombre de usuario
  1582. ORIGINAL=Username
  1583. TRANSLATION=Nombre de usuario
  1584. ORIGINAL=Username %s was successfully registered for %s.
  1585. TRANSLATION=Se ha suscrito el nombre de usuario %s en %s.
  1586. ORIGINAL=Username:
  1587. TRANSLATION=Nombre de usuario:
  1588. ORIGINAL=Version changes
  1589. TRANSLATION=Cambios de versi≤n
  1590. ORIGINAL=View
  1591. TRANSLATION=Ver
  1592. ORIGINAL=View profile
  1593. TRANSLATION=Ver perfil
  1594. ORIGINAL=View Profile...
  1595. TRANSLATION=Ver Perfil...
  1596. ORIGINAL=View...
  1597. TRANSLATION=Ver...
  1598. ORIGINAL=Visit Webpage...
  1599. TRANSLATION=Ir a pagina web...
  1600. ORIGINAL=Voicemail
  1601. TRANSLATION=Buz≤n de voz
  1602. ORIGINAL=Voip
  1603. TRANSLATION=Voip
  1604. ORIGINAL=VoIP Accounts
  1605. TRANSLATION=Cuentas VoIP
  1606. ORIGINAL=Voip:
  1607. TRANSLATION=Voip:
  1608. ORIGINAL=VoipClient
  1609. TRANSLATION=VoipClient
  1610. ORIGINAL=Voipout Contacts.
  1611. TRANSLATION=Contactos Voipout.
  1612. ORIGINAL=WaveTrace
  1613. TRANSLATION=WaveTrace
  1614. ORIGINAL=Wednesday
  1615. TRANSLATION=MiΘrcoles
  1616. ORIGINAL=Welcome message
  1617. TRANSLATION=Mensaje de bienvenida
  1618. ORIGINAL=What Is New
  1619. TRANSLATION=Novedades
  1620. ORIGINAL=What is new...
  1621. TRANSLATION=Novedades...
  1622. ORIGINAL=When I double-click on Contact or use the address field
  1623. TRANSLATION=Cuando pulso doble en Contacto o uso la casilla de direcci≤n
  1624. ORIGINAL=When offline
  1625. TRANSLATION=Cuando estoy desconectado
  1626. ORIGINAL=When offline, away or not available
  1627. TRANSLATION=Cuando estoy desconectado, ausente o no disponible
  1628. ORIGINAL=Where do you want to receive your call?
  1629. TRANSLATION=┐D≤nde desea recibir la llamada?
  1630. ORIGINAL=While calls are in progress, the LiveUpdate functionality is blocked.
  1631. TRANSLATION=Mientras se estΘn efectuando llamadas, la funcionalidad de LiveUpdate esta bloqueada.
  1632. ORIGINAL=While in a chat, pressing 'Enter' will
  1633. TRANSLATION=Mientras este chateando, pulsar `Enter' harß que
  1634. ORIGINAL=Windows messenger (not msn messenger) is not installed properly.
  1635. TRANSLATION=Windows messenger (no MSN messenger) no esta bien instalado.
  1636. ORIGINAL=with call forwarding
  1637. TRANSLATION=con desvφo de llamadas
  1638. ORIGINAL=Y&es to All
  1639. TRANSLATION=Si a Todos
  1640. ORIGINAL=Yes
  1641. TRANSLATION=Sφ
  1642. ORIGINAL=Yesterday
  1643. TRANSLATION=Ayer
  1644. ORIGINAL=You are already calling someone, please complete that callsetup before starting a new call.
  1645. TRANSLATION=Ya esta llamando a alguien, por favor termine esa llamada antes de empezar una nueva.
  1646. ORIGINAL=You are not connected to the network, the call failed
  1647. TRANSLATION=No esta conectado a la red, no se ha podido realizar la llamada
  1648. ORIGINAL=You are not logged on, please (re)logon.
  1649. TRANSLATION=No ha iniciado sesi≤n, por favor (re)inicie sesi≤n.
  1650. ORIGINAL=You can inform the users not using %s about this wonderful service now.
  1651. TRANSLATION=Puede informar a los usuarios que no estΘn usando %s acerca de este magnifico servicio ahora.
  1652. ORIGINAL=You can type a personal  message below.
  1653. TRANSLATION=Puede escribir un mensaje personal abajo.
  1654. ORIGINAL=You do not have enough balance to send this message
  1655. TRANSLATION=No dispone de suficiente saldo para enviar este mensaje
  1656. ORIGINAL=You do not have valid voicemail subscription
  1657. TRANSLATION=No tiene una suscripci≤n valida de buz≤n de voz
  1658. ORIGINAL=You ended the call
  1659. TRANSLATION=Ha terminado la llamada
  1660. ORIGINAL=You have
  1661. TRANSLATION=Usted ha
  1662. ORIGINAL=You have %d days left to use this credit
  1663. TRANSLATION=Le quedan %d dφas para usar este saldo
  1664. ORIGINAL=You have %d missed calls.
  1665. TRANSLATION=Tiene %d llamadas perdidas.
  1666. ORIGINAL=You have a total of %d contacts (%d online)
  1667. TRANSLATION=Tiene un total de %d contactos (%d en lφnea)
  1668. ORIGINAL=You have an outgoing call active.<CR><LF>Press yes to answer the incoming call and disconnect the outgoing call or<CR><LF>press no to refuse the incoming call and continue your outgoing call.<CR><LF><CR><LF>Answer the incoming call?
  1669. TRANSLATION=Tiene una llamada activa.<CR><LF>Pulse si para responder la llamada entrante y desconectar la activa o<CR><LF>pulse no para rechazar la llamada entrante y continuar con la activa.
  1670. ORIGINAL=You have exceeded the fair use policy
  1671. TRANSLATION=Ha excedido el lφmite de uso razonable
  1672. ORIGINAL=You have less then one minute left for UNLIMITED FREE calls
  1673. TRANSLATION=Le queda menos de un minuto de llamadas GRATIS ILIMITADAS
  1674. ORIGINAL=You have reached the maximum number of free trial calls.<CR><LF>To make unlimited calls please buy credit.<CR><LF><CR><LF>Do you want to go to the website where you can buy credit?
  1675. TRANSLATION=Ha alcanzado el mßximo n·mero de llamadas gratuitas de prueba.<CR><LF>Para poder hacer un n·mero ilimitado de llamadas, deberß comprar saldo.<CR><LF><CR><LF>┐Desea ir al sitio web donde se compra saldo?
  1676. ORIGINAL=You have received contacts
  1677. TRANSLATION=Ha recibido contactos
  1678. ORIGINAL=You missed this call
  1679. TRANSLATION=Ha perdido esta llamada
  1680. ORIGINAL=You rejected the call
  1681. TRANSLATION=Ha rechazado esta llamada
  1682. ORIGINAL=You were busy with another call
  1683. TRANSLATION=Estaba ocupado con otra llamada
  1684. ORIGINAL=Your Account
  1685. TRANSLATION=Su cuenta
  1686. ORIGINAL=Your account credit is: %s
  1687. TRANSLATION=Su saldo es: %s
  1688. ORIGINAL=Your credit has expired
  1689. TRANSLATION=Su saldo ha expirado
  1690. ORIGINAL=Your have %d %s left for UNLIMITED FREE calls
  1691. TRANSLATION=Le quedan %d %s de llamadas GRATIS ILIMITADAS
  1692. ORIGINAL=Your Personal Profile...
  1693. TRANSLATION=Su Perfil personal...
  1694. ORIGINAL=Your phone number:
  1695. TRANSLATION=Su n·mero de telΘfono:
  1696. ORIGINAL=Your username/password is incorrect, please verify your settings.
  1697. TRANSLATION=Su nombre de usuario/contrase±a no es correcto, por favor compruebe sus ajustes.
  1698. ORIGINAL=Your Voip-in phonenumber
  1699. TRANSLATION=Su n·mero de telΘfono voip-in
  1700. ORIGINAL=Your voip-in phonenumber:
  1701. TRANSLATION=Su n·mero de telΘfono voip-in:
  1702.